36 resultados para Czechoslovak-Polish Confederation (Proposed)
em QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast
Resumo:
This piece highlights and offers a brief analysis of the most important of the
proposed changes to Polish competition law. The draft proposal envisages introduction of, inter alia, financial penalties for individuals, two-stage merger review process, important changes to the leniency program (including introduction of leniency plus), as well as such new tools as remedies and settlements.
Resumo:
A system for the identification of power quality violations is proposed. It is a two-stage system that employs the potentials of the wavelet transform and the adaptive neurofuzzy networks. For the first stage, the wavelet multiresolution signal analysis is exploited to denoise and then decompose the monitored signals of the power quality events to extract its detailed information. A new optimal feature-vector is suggested and adopted in learning the neurofuzzy classifier. Thus, the amount of needed training data is extensively reduced. A modified organisation map of the neurofuzzy classifier has significantly improved the diagnosis efficiency. Simulation results confirm the aptness and the capability of the proposed system in power quality violations detection and automatic diagnosis
Resumo:
The paper offers a comprehensive overview of the Polish metaphorics of translation. It starts by examining the Polish linguistic image of translating, followed by a survey of metaphorical descriptions of the translator and translation from the 18th century, representing the pre-scientific era in reflection on translation. Most attention is devoted to metaphors found in contemporary Polish discourse on translation, centered around: (1) the nature of translation; (2) the relationship between the source and target text, and between the author and translator; and (3) the role of the translator. It is demonstrated that the Polish context offers a rich repertoire of metaphorical depictions of translating, which reflects its distinctive historical and cultural setup.