119 resultados para Poetry -- Translating
Resumo:
No abstract available
Resumo:
The late Michael Allen was a member of the famous Belfast Group, and one of the most authoritative critical voices on poetry from Northern Ireland, intimately part of the North’s poetic movement since the early 1960s. He taught at Queen’s University, where he was a colleague of Seamus Heaney and tutor to poets such as Paul Muldoon and Medbh McGuckian. Seamus Heaney called him ‘the reader over my shoulder’. Close Readings brings together interlinked critical writings which have crucially influenced approaches to Irish poetry during the last forty years. The book ends with an extended essay, hitherto unpublished: ‘Doubles, Twins and the Feminine: Development in the Poetry of Michael Longley’.
Close Readings contains a Foreword by Fran Brearton, which relates Michael Allen’s essays to continuing critical and cultural debates. Edna Longley’s Afterword offers a personal view of Allen’s involvement with poetry in Belfast.
Resumo:
This collection explores the central importance of values and evaluative concepts in cross-cultural translational encounters. Written by a group of international scholars from a diverse range of linguistic and cultural backgrounds, the chapters in this book consider what it means to translate cultures by examining core values and their relationship to key evaluative concepts (such as authenticity, clarity, home, honour, or justice) and how they influence the complex multidimensional process of translation. This book will be of interest to academics studying cross-cultural and inter-linguistic interactions, to translators and interpreters, students of translation and of modern languages, and all those dealing with multilingual and multicultural settings.