85 resultados para Spanish fiction.


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article offers a sustained examination of how the vicissitudes of the Cold War shaped changing interpretations of the Spanish Civil War in Britain. Considering the perspectives of participants and historians, it focuses on the diverse strands of the Left that frequently drew on the civil war to attack each other and to make wider arguments about the global Cold War. First, with the aim of criticizing Communist take-overs in Eastern Europe in the late 1940s, the article analyzes retrospective assaults on Communist party tactics and Soviet foreign policy in Spain. Second, in order to argue that the Soviet Union took a counter-revolutionary line after 1956, it investigates the re-emergence of debates over the Spanish revolution. Third, to express disapproval of the United States, it examines the increasing use of the civil war as an analogy in Cold War international affairs from the 1960s. Fourth, in support of non-Soviet Left-of-Centre collaboration, most notably Eurocommunism in the 1970s and opposition to Margaret Thatcher’s Conservative government in the 1980s, it considers the renewed emphasis on the popular front. The trajectories of these debates reveal that, over time, the weight of the Left’s criticism moved from the Soviet Union towards the United States.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The influence of Fantômas novels and films on global popular culture is widely acknowledged. From the 1915 Spanish musical "Cine-fantomas" to the 1960s Italian comic book series "Diabolik," "Kriminal" and "Satanik," from Turkish B-movies such as "Fantoma Istanbulda Bulusalim" (dir. Natuk Baytan, 1967) to Julio Cortazar’s anti-imperialist pamphlet "Fantômas contra los vampiros multinacionales" (1975), Pierre Souvestre and Marcel Allain’s original literary series have engendered uncountable translations, adaptations, imitations and plagiarisms that have spread the character’s fame worldwide since its first appearance in 1911.
By focusing on the influence of Louis Feuillade’s film adaptations during the first decade of Fantômas’ long history as a transnational and transmedia icon, this paper aims to contribute to the growing interdisciplinary field that deals with the history of the supranational cultural sphere created by modern media culture. As a sort of archaeology of contemporary cultural globalization, this form of study intends to enrich previous historical surveys that had only taken into consideration specific national contexts. Moreover, it might also rebalance certain “colonizing” accounts that overemphasize the role of the cultural superpowers such as France, the UK or the US, often forgetting the appropriation of the products of international popular culture to be found in other countries. Therefore, this paper examines the transnational circulation of Fantômas films and, in particular, the creative processes engendered outside of France their origin country. As a controversial character and a central player in the relationship between cinema and literature in the crucial years when the feature and serial film boosted and legitimized the film industry, Fantômas represents an exemplary case study to discuss the cross-cultural and cross-media dynamics engendered by popular fiction.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

As a consequence of the accelerating technological development and the impact of cultural globalisation, the transnational aspects of the process of adaptation have become increasingly crucial in recent years. To go back to the very beginnings of the twentieth century and research the historical connections between popular literature, theatre, and film can shed greater light on the origins of these phenomena. By focusing on two case studies from turn-of-the-century crime fiction, this paper examines the extent to which practices of serialisation, translation, and adaptation of literary works contributed to the formation of a transnational market for popular culture. Ernest W. Hornung’s A. J. Raffles and Maurice Leblanc’s Arsène Lupin were the heroes of two crime series that were immediately translated, imitated, and adapted into countless theatrical plays and films all over the world. Given the resemblance between the two characters, the two franchises frequently ended by overlapping. Their ability to move from a medium to another as well as from a country to another was the result of the logic of ‘recycling, remaking, retelling’ (Brian Naremore) that guides not only the process of adaptation but also the creation of any work of popular culture.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Polish Academy of Warsaw - War and Memory conference
September 2012

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The twentieth-century poet Gerardo Diego’s commitment to the recovery of a ‘sub-genre’, the mythological fable, evident in his Fábula de Equis y Zeda (1930) has been acknowledged by Peinado Elliot (2006), among others. However a recent discovery in his archive has revealed a hitherto unknown aspect of the poet’s scholarly commitment to this endeavour. A transcription of a previously unpublished, and until recently, unknown Baroque mythological fable with the title ‘Fábula de Alfeo y Aretusa’ was recently found by his daughter Elena, alongside an unpublished study by the young poet of said fable entitled ‘Un poema manuscrito del siglo XVII de la biblioteca Menéndez Pelayo’. Rosa Navarro Durán (2012) is convinced that the correspondences with Soto de Rojas’ 'Los fragmentos de Adonis' and the clear imprint of Góngora’s 'Soledades' and his 'Fábula de Píramo y Tisbe' permit us to attribute it, with some confidence, to Pedro Soto de Rojas. This essay will consider the significance of this exciting discovery for our reading of Soto de Rojas’ existing corpus, exploring in particular the poem’s links with the dark eroticism of the Fragmentos de Adonis, (1652) and the early Fábula de la Naya.(1623)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

It seems there is a positive correlation between rice content and arsenic level in foods. This is of extraordinary importance for infants below 1 y of age because their diet is very limited and in some cases is highly dependent on rice-based products; this is particularly true for infants with the celiac disease because they have no other option than consume gluten-free products, such as rice or corn. Arsenic contents were significantly higher (P <0.001) in gluten-free infant rice (0.057 mg kg-1) than in products with gluten, based on a mixture of cereals (0.024 mg kg-1). Besides, especial precaution must be taken when preparing rice-based products at home, because arsenic content in Spanish rice was high, with levels being above 0.3 mg kg-1 in some cases.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

With its origins in the trick films of the 1890s and early 1900s, British science fiction film has a long history. While Things to Come (1936) is often identified as significant for being written by H.G.Wells, one of the fathers of science fiction as a genre, the importance of the interactions between media in the development of British science fiction film are often set aside. This chapter examines the importance of broadcast media to film-making in Britain, focusing on the 1950s as a period often valourised in writings about American science fiction, to the detriment of other national expressions of the genre. This period is key to the development of the genre in Britain, however, with the establishment of television as a popular medium incorporating the development of domestic science fiction television alongside the import of American products, together with the spread of the very term ‘science fiction through books, pulps and comics as well as radio, television and cinema. It was also the time of a backlash against the perceived threat of American soft cultural power embodied in the attractive shine of science fiction with its promise of a bright technological future. In particular, this chapter examines the significance of the relationship between the BBC television and radio services and the film production company Hammer, which was responsible for multiple adaptations of BBC properties, including a number of science fiction texts. The Hammer adaptation of the television serial The Quatermass Experiment proved to be the first major success for the company, moving it towards its most famous identity as producer of horror texts, though often horror with an underlying scientific element, as with their successful series of Frankenstein films. This chapter thus argues that the interaction between film and broadcast media in relation to science fiction was crucial at this historical juncture, not only in helping promote the identities of filmmakers like Hammer, but also in supporting the identity of the BBC and its properties, and in acting as a nexus for the then current debates on taste and national identity.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article offers a critical reassessment of the Soviet role in the Spanish Civil War, based on recent scholarship and declassified official documents. The author interrogates the broad historiographical consensus that reduces Soviet intervention in Spain to a sinister and nefarious force. Stalin's ignominious reputation vis-à-vis the Loyalist side is present in nearly all Western scholarship on the war, whether specialized studies by Nationalist sympathizers or Republicans in exile, or general treatments of European history written in England or America. It would be difficult to locate even a brief overview of the Civil War published outside of Russia that does not in some fashion demonize the Soviet dictator and the Soviet military assistance, code-named ‘Operation X’. The author argues that the basic error in the wide-ranging literature of this topic has always been to approach Stalin's position in Spain as one based on strength rather than weakness. If framed within the context of failure, Stalin's long-standing reputation as the villain of the Civil War may appear in a strikingly different light, and Soviets’ overall contribution to the Loyalist struggle therefore deserving a nuanced revision. The author also explores the multiple strands of the Soviet-Spanish relationship, which included not only military aid but also diplomatic, cultural and humanitarian facets.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

‘O daughter … forget your people and your father’s house’: Early Modern Women Writers and the Spanish ImaginaryAnne Holloway and Ramona WrayHolloway and Wray consider the perspectives offered by two very different seventeenth-century women (Mary Bonaventure Browne, or Mother Browne (b.1615- and Lady Ann Fanshawe (b.1625) both of whom exchanged Ireland for Spain, and both of whom record journeys both ‘real’ and imagined in their writings. Browne’s deployment of hagiographical tropes in her History of the Poor Clares may reveal the potential impact of Iberian conventual culture; her allusions to the markers of sanctity insistent on the immutability of the body, whilst accepting and anticipating spectral presence in the form of bilocation. Fanshawe’s Memoirs are considered alongside the material legacy of her ‘Booke of Receipts of Physickes, Salues, Waters, Cordialls, Preserues and Cookery.’ Her impressions both in transit and within the domus are similarly marked by receptivity and sensitivity to the host culture. Amidst a backdrop of religious persecution and political uncertainty, in both cases Spain emerges as a potentially enabling context for creativity and self-expression.Keywords: Memoir; Franciscan; Poor Clares; Fanshawe; Mary Bonaventure Browne; hagiography; life-writing; autobiography, women writers