32 resultados para Pérez, Antonio, 1540-1611


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

We evaluated the expression of Toll-like receptors 2 and 4 (TLR-2 and TLR-4) in circulating monocytes from peripheral blood of critical care patients treated with and without glutamine. Because no research has been published to date on the effect of glutamine on TLR receptors in critical patients, it was determined in an initial sample of 30 patients.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Yersinia enterocolitica serotype O:9 is a gram-negative enteropathogen that infects animals and humans. The role of lipopolysaccharide (LPS) in Y. enterocolitica O:9 pathogenesis, however, remains unclear. The O:9 LPS consists of lipid A to which is linked the inner core oligosaccharide, serving as an attachment site for both the outer core (OC) hexasaccharide and the O-polysaccharide (OPS; a homopolymer of N-formylperosamine). In this work, we cloned the OPS gene cluster of O:9 and identified 12 genes organized into four operons upstream of the gnd gene. Ten genes were predicted to encode glycosyltransferases, the ATP-binding cassette polysaccharide translocators, or enzymes required for the biosynthesis of GDP-N-formylperosamine. The two remaining genes within the OPS gene cluster, galF and galU, were not ascribed a clear function in OPS biosynthesis; however, the latter gene appeared to be essential for O:9. The biological functions of O:9 OPS and OC were studied using isogenic mutants lacking one or both of these LPS parts. We showed that OPS and OC confer resistance to human complement and polymyxin B; the OPS effect on polymyxin B resistance could be observed only in the absence of OC.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article examines how in post-war France slang became a byword for the noir genre. It considers the mechanisms, models, networks and translators' practices which set the tone for the "Série Noire”, whose influence, both written and on the screen, had, within a decade, become, a "mythology" studied by Roland Barthes. It argues that this use of slang is redolent of the inauthenticity which characterises this stage in the reception of the Noir genre in France. It is certain that this artificial French slang is far from devoid of charm, or even mystery. But it tends to depreciate and deform the translated works and seems to be the hallmark of an era that might have defined and acclimatised Noir fiction in France, yet remains one which has not fully understood the gravity of its purpose. While such translations seem outdated nowadays (if not quite incomprehensible ), original works written at the time in French by writers inspired by the model of " pseudo- slang" and the fashionability of American popular culture have benefited from them. In this very inauthenticity, derivative novels have found a licence for invention and freedom, with authors such as Cocteau hailing it as a revival of the French written language. We see here how the adventures of Commissaire San Antonio, by Frédéric Dard constitute the best examples of this new creativity in French and draw upon a template set for the reception of American literature

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador: