65 resultados para MPLS standard


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Background: Open abdominal aortic aneurysm (AAA) repair is associated with a significant morbidity (primarily respiratory and cardiac complications) and an overall mortality rate of 4% to 10%. We tested the hypothesis that perioperative fluid restriction would reduce complications and improve outcome after elective open AAA repair.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Summary

Decolonisation may reduce the risk of meticillin-resistant Staphylococcus aureus (MRSA) infection in individual carriers and prevent transmission to other patients. The aims of this prospective cohort study were to determine the long-term efficacy of a standardised decolonisation regimen and to identify factors associated with failure. Patients colonised with MRSA underwent decolonisation, which was considered to be successful if there was no growth in three consecutive sets of site-specific screening swabs obtained weekly post treatment. If patients were successfully decolonised, follow-up cultures were performed 6 and 12 months later. Of 137 patients enrolled, 79 (58%) were successfully decolonised. Of these 79, 53 (67%) and 44 (56%) remained decolonised at 6 and 12 months respectively. Therefore only 44/137 (32%) patients who completed decolonisation were MRSA negative 12 months later. Outcome was not associated with a particular strain of MRSA. Successful decolonisation was less likely in patients colonised with a mupirocin-resistant isolate (adjusted odds ratio: 0.08; 95% confidence interval: 0.02–0.30), in patients with throat colonisation (0.22; 0.07–0.68) and in patients aged >80 years (0.30; 0.10–0.93) compared with those aged 60–80 years. These findings suggest that although initially successful in some cases, the protocol used did not result in long-term clearance of MRSA carriage for most patients.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

A new domain-specific, reconfigurable system-on-a-chip (SoC) architecture is proposed for video motion estimation. This has been designed to cover most of the common block-based video coding standards, including MPEG-2, MPEG-4, H.264, WMV-9 and AVS. The architecture exhibits simple control, high throughput and relatively low hardware cost when compared with existing circuits. It can also easily handle flexible search ranges without any increase in silicon area and can be configured prior to the start of the motion estimation process for a specific standard. The computational rates achieved make the circuit suitable for high-end video processing applications, such as HDTV. Silicon design studies indicate that circuits based on this approach incur only a relatively small penalty in terms of power dissipation and silicon area when compared with implementations for specific standards. Indeed, the cost/performance achieved exceeds that of existing but specific solutions and greatly exceeds that of general purpose field programmable gate array (FPGA) designs.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Standard English need not be a matter of prescriptivism or any attempt to ‘create’ a particular standard, but, rather, can be a matter of observation of actual linguistic behaviour. For Hudson (2000), standard English is the kind of English which is written in published work, which is spoken in situations where published writing is most influential – especially in university level education and so in post-university professions – and which is spoken ‘natively’ at home by the ‘professional class’, i.e. people who are most influenced by published writing. In the papers in Bex and Watts (eds, 1999), it is recurrently claimed that, when speaking English, what the ‘social group with highest degree of power, wealth or prestige’ or more neutrally ‘educated people’ or ‘socially admired people’ speak is the variety known as ‘standard English’. However, ‘standard English’ may also mean that shared aspect of English which makes global communication possible. This latter perspective allows for two meanings of ‘standard’: it may refer both to an idealised set of shared features, and also to different sets of national features, reflecting different demographic and political histories and language influences. The methodology adopted in the International Corpus of English (henceforth ICE – cf. Greenbaum, 1996) enables us to observe and investigate each set of features, showing what everybody shares and also what makes each national variety of English different.