120 resultados para Conservative translation
Resumo:
Rather than treating conservative Protestantism as a homogenous phenomenon, recent literature has underlined the importance of disaggregating this group to illuminate important attitudinal and behavioral differences between conservative Protestants. However, the methods used to empirically operationalize conservative Protestantism have not always been able to capture variations within the groupings. Based on analysis of the 2004 Northern Ireland Life and Times Survey, we argue that religious self-identification is a more useful way of analyzing conservative Protestant subgroups than denomination or religious belief. We show that many of these identifications are overlapping, rather than stand-alone, religious group identifications. Moreover, the identification category of born-again has seldom been included in surveys. We find having a born-again identification to be a better predictor than the more frequently asked fundamentalist and evangelical categories of the religious and social beliefs that are seen as indicative of conservative Protestantism.
Resumo:
A new three-limb, six-degree-of-freedom (DOF) parallel manipulator (PM), termed a selectively actuated PM (SA-PM), is proposed. The end-effector of the manipulator can produce 3-DOF spherical motion, 3-DOF translation, 3-DOF hybrid motion, or complete 6-DOF spatial motion, depending on the types of the actuation (rotary or linear) chosen for the actuators. The manipulator architecture completely decouples translation and rotation of the end-effector for individual control. The structure synthesis of SA-PM is achieved using the line geometry. Singularity analysis shows that the SA-PM is an isotropic translation PM when all the actuators are in linear mode. Because of the decoupled motion structure, a decomposition method is applied for both the displacement analysis and dimension optimization. With the index of maximal workspace satisfying given global conditioning requirements, the geometrical parameters are optimized. As a result, the translational workspace is a cube, and the orientation workspace is nearly unlimited.
Resumo:
The paper offers a comprehensive overview of the Polish metaphorics of translation. It starts by examining the Polish linguistic image of translating, followed by a survey of metaphorical descriptions of the translator and translation from the 18th century, representing the pre-scientific era in reflection on translation. Most attention is devoted to metaphors found in contemporary Polish discourse on translation, centered around: (1) the nature of translation; (2) the relationship between the source and target text, and between the author and translator; and (3) the role of the translator. It is demonstrated that the Polish context offers a rich repertoire of metaphorical depictions of translating, which reflects its distinctive historical and cultural setup.