5 resultados para North African literature (French)

em Duke University


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

“Spaces of Order” argues that the African novel should be studied as a revolutionary form characterized by aesthetic innovations that are not comprehensible in terms of the novel’s European archive of forms. It does this by mapping an African spatial order that undermines the spatial problematic at the formal and ideological core of the novel—the split between a private, subjective interior, and an abstract, impersonal outside. The project opens with an examination of spatial fragmentation as figured in the “endless forest” of Amos Tutuola’s The Palmwine Drinkard (1952). The second chapter studies Chinua Achebe’s Things Fall Apart (1958) as a fictional world built around a peculiar category of space, the “evil forest,” which constitutes an African principle of order and modality of power. Chapter three returns to Tutuola via Ben Okri’s The Famished Road (1991) and shows how the dispersal of fragmentary spaces of exclusion and terror within the colonial African city helps us conceive of political imaginaries outside the nation and other forms of liberal political communities. The fourth chapter shows Nnedi Okorafor—in her 2014 science-fiction novel Lagoon—rewriting Things Fall Apart as an alien-encounter narrative in which Africa is center-stage of a planetary, multi-species drama. Spaces of Order is a study of the African novel as a new logic of world making altogether.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Background.  Cytomegalovirus (CMV) is a common cause of birth defects and hearing loss in infants and opportunistic infections in the immunocompromised. Previous studies have found higher CMV seroprevalence rates among minorities and among persons with lower socioeconomic status. No studies have investigated the geographic distribution of CMV and its relationship to age, race, and poverty in the community. Methods.  We identified patients from 6 North Carolina counties who were tested in the Duke University Health System for CMV immunoglobulin G. We performed spatial statistical analyses to analyze the distributions of seropositive and seronegative individuals. Results.  Of 1884 subjects, 90% were either white or African American. Cytomegalovirus seropositivity was significantly more common among African Americans (73% vs 42%; odds ratio, 3.31; 95% confidence interval, 2.7-4.1), and this disparity persisted across the life span. We identified clusters of high and low CMV odds, both of which were largely explained by race. Clusters of high CMV odds were found in communities with high proportions of African Americans. Conclusions.  Cytomegalovirus seropositivity is geographically clustered, and its distribution is strongly determined by a community's racial composition. African American communities have high prevalence rates of CMV infection, and there may be a disparate burden of CMV-associated morbidity in these communities.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Few symbols of 1950s-1960s America remain as central to our contemporary conception of Cold War culture as the iconic ranch-style suburban home. While the house took center stage in the Nixon/Khrushchev kitchen debates as a symbol of modern efficiency and capitalist values, its popularity depended largely upon its obvious appropriation of vernacular architecture from the 19th century, those California haciendas and Texas dogtrots that dotted the American west. Contractors like William Levitt modernized the historical common houses, hermetically sealing their porous construction, all while using the ranch-style roots of the dwelling to galvanize a myth of an indigenous American culture. At a moment of intense occupational bureaucracy, political uncertainty and atomized social life, the rancher gave a self-identifying white consumer base reason to believe they could master their own plot in the expansive frontier. Only one example of America’s mid-century love affair with commodified vernacular forms, the ranch-style home represents a broad effort on the part of corporate and governmental interest groups to transform the vernacular into a style that expresses a distinctly homogenous vision of American culture. “Other than a Citizen” begins with an anatomy of that transformation, and then turns to the work of four poets who sought to reclaim the vernacular from that process of standardization and use it to countermand the containment-era strategies of Cold War America.

In four chapters, I trace references to common speech and verbal expressivity in the poetry and poetic theory of Charles Olson, Robert Duncan, LeRoi Jones/Amiri Baraka and Gwendolyn Brooks, against the historical backdrop of the Free-Speech Movement and the rise of mass-culture. When poets frame nonliterary speech within the literary page, they encounter the inability of writing to capture the vital ephemerality of verbal expression. Rather than treat this limitation as an impediment, the writers in my study use the poem to dramatize the fugitivity of speech, emphasizing it as a disruptive counterpoint to the technologies of capture. Where critics such as Houston Baker interpret the vernacular strictly in terms of resistance, I take a cue from the poets and argue that the vernacular, rooted etymologically at the intersection of domestic security and enslaved margin, represents a gestalt form, capable at once of establishing centralized power and sparking minor protest. My argument also expands upon Michael North’s exploration of the influence of minstrelsy and regionalism on the development of modernist literary technique in The Dialect of Modernism. As he focuses on writers from the early 20th century, I account for the next generation, whose America was not a culturally inferior collection of immigrants but an imperial power, replete with economic, political and artistic dominance. Instead of settling for an essentially American idiom, the poets in my study saw in the vernacular not phonetic misspellings, slang terminology and fragmented syntax, but the potential to provoke and thereby frame a more ethical mode of social life, straining against the regimentation of citizenship.

My attention to the vernacular argues for an alignment among writers who have been segregated by the assumption that race and aesthetics are mutually exclusive categories. In reading these writers alongside one another, “Other than a Citizen” shows how the avant-garde concepts of projective poetics and composition by field develop out of an interest in black expressivity. Conversely, I trace black radicalism and its emphasis on sociality back to the communalism practiced at the experimental arts college in Black Mountain, North Carolina, where Olson and Duncan taught. In pressing for this connection, my work reveals the racial politics embedded within the speech-based aesthetics of the postwar era, while foregrounding the aesthetic dimension of militant protest.

Not unlike today, the popular rhetoric of the Cold War insists that to be a citizen involves defending one’s status as a rightful member of an exclusionary nation. To be other than a citizen, as the poets in my study make clear, begins with eschewing the false certainty that accompanies categorical nominalization. In promoting a model of mutually dependent participation, these poets lay the groundwork for an alternative model of civic belonging, where volition and reciprocity replace compliance and self-sufficiency. In reading their lines, we become all the more aware of the cracks that run the length of our load-bearing walls.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

French Feminism has little to do with feminism in France. While in the U.S. this now canonical body of work designates almost exclusively the work of three theorists—Hélène Cixous, Luce Irigaray, and Julia Kristeva—in France, these same thinkers are actually associated with the rejection of feminism. If some scholars have on this basis passionately denounced French Feminism as an American invention, there exists to date no comprehensive analysis of that invention or of its effects. Why did theorists who were at best marginal to feminist thought and political practice in France galvanize feminist scholars working in the United States? Why does French Feminism provoke such an intense affective response in France to this date? Drawing on the fields of feminist and queer studies, literary studies, and history, “Inventing ‘French Feminism:’ A Critical History” offers a transnational account of the emergence and impact of one of U.S. academic feminism’s most influential bodies of work. The first half of the dissertation argues that, although French Feminism has now been dismissed for being biologically essentialist and falsely universal, feminists working in the U.S. academy of the 1980s, particularly feminist literary critics and postcolonial feminist critics, deployed the work of Cixous, Irigaray, and Kristeva to displace what they perceived as U.S. feminist literary criticism’s essentialist reliance on the biological sex of the author and to challenge U.S. academic feminism’s inattention to racial differences between women. French Feminism thus found traction among feminist scholars to the extent that it was perceived as addressing some of U.S. feminism’s most pressing political issues. The second half of the dissertation traces French feminist scholars’ vehement rejection of French Feminism to an affectively charged split in the French women’s liberation movement of the 1970s and shows that this split has resulted in an entrenched opposition between sexual difference and materialist feminism, an opposition that continues to structure French feminist debates to this day. “Inventing ‘French Feminism:’ A Critical History” ends by arguing that in so far as the U.S. invention of French Feminism has contributed to the emergence of U.S. queer theory, it has also impeded its uptake in France. Taken as a whole, this dissertation thus implicitly argues that the transnational circulation of ideas is simultaneously generative and disabling.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

In my thesis, “Commandeering Aesop’s Bamboo Canon: A 19th Century Confederacy of Creole Fugitive Fables,” I ask and answer the ‘Who? What? Where? When? Why?” of Creole Literature using the 19th century production of Aesopian fables as clues to resolve a set of linguistic, historical, literary, and geographical enigmas pertaining the ‘birth-place(s)’ of Creolophone Literatures in the Caribbean Sea, North and South America, as well as the Indian Ocean. Focusing on the fables in Martinique (1846), Reunion Island (1826), and Mauritius (1822), my thesis should read be as an attempt capture the links between these islands through the creation of a particular archive defined as a cartulary-chronicle, a diplomatic codex, or simply a map in which I chart and trace the flight of the founding documents relating to the lives of the individual authors, editors, and printers in order to illustrate the articulation of a formal and informal confederation that enabled the global and local institutional promotion of Creole Literature. While I integrate various genres and multi-polar networks between the authors of this 19th century canon comprised of sacred and secular texts such as proclamations, catechisms, and proverbs, the principle literary genre charted in my thesis are collections of fables inspired by French 17th century French Classical fabulist, Jean de la Fontaine. Often described as the ‘matrix’ of Creolophone Literature, these blues and fables constitute the base of the canon, and are usually described as either ‘translated,’ ‘adapted,’ and even ‘cross-dressed’ into Creole in all of the French Creolophone spaces. My documentation of their transnational sprouting offers proof of an opaque canonical formation of Creole popular literature. By constituting this archive, I emphasize the fact that despite 200 years of critical reception and major developments and discoveries on behalf of Creole language pedagogues, literary scholars, linguists, historians, librarians, archivist, and museum curators, up until now not only have none have curated this literature as a formal canon. I also offer new empirical evidence in order to try and solve the enigma of “How?” the fables materially circulated between the islands, and seek to come to terms with the anonymous nature of the texts, some of which were published under pseudonyms. I argue that part of the confusion on the part of scholars has been the result of being willfully taken by surprise or defrauded by the authors, or ‘bamboozled’ as I put it. The major paradigmatic shift in my thesis is that while I acknowledge La Fontaine as the base of this literary canon, I ultimately bypass him to trace the ancient literary genealogy of fables to the infamous Aesop the Phrygian, whose biography – the first of a slave in the history of the world – and subsequent use of fables reflects a ‘hidden transcript’ of ‘masked political critique’ between ‘master and slave classes’ in the 4th Century B.C.E. Greece.

This archive draws on, connects and critiques the methodologies of several disciplinary fields. I use post-colonial literary studies to map the literary genealogies Aesop; use a comparative historical approach to the abolitions of slavery in both the 19th century Caribbean and the Indian Ocean; and chart the early appearance of folk music in early colonial societies through Musicology and Performance Studies. Through the use of Sociolinguistics and theories of language revival, ecology, and change, I develop an approach of ‘reflexive Creolistics’ that I ultimately hope will offer new educational opportunities to Creole speakers. While it is my desire that this archive serves linguists, book collectors, and historians for further scientific inquiry into the innate international nature of Creole language, I also hope that this innovative material defense and illustration of Creole Literature will transform the consciousness of Creolophones (native and non-native) who too remain ‘bamboozled’ by the archive. My goal is to erase the ‘unthinkability’ of the existence of this ancient maritime creole literary canon from the collective cultural imaginary of readers around the globe.