4 resultados para nderstanding and Speaking
em DRUM (Digital Repository at the University of Maryland)
Resumo:
Humans use their grammatical knowledge in more than one way. On one hand, they use it to understand what others say. On the other hand, they use it to say what they want to convey to others (or to themselves). In either case, they need to assemble the structure of sentences in a systematic fashion, in accordance with the grammar of their language. Despite the fact that the structures that comprehenders and speakers assemble are systematic in an identical fashion (i.e., obey the same grammatical constraints), the two ‘modes’ of assembling sentence structures might or might not be performed by the same cognitive mechanisms. Currently, the field of psycholinguistics implicitly adopts the position that they are supported by different cognitive mechanisms, as evident from the fact that most psycholinguistic models seek to explain either comprehension or production phenomena. The potential existence of two independent cognitive systems underlying linguistic performance doubles the problem of linking the theory of linguistic knowledge and the theory of linguistic performance, making the integration of linguistics and psycholinguistic harder. This thesis thus aims to unify the structure building system in comprehension, i.e., parser, and the structure building system in production, i.e., generator, into one, so that the linking theory between knowledge and performance can also be unified into one. I will discuss and unify both existing and new data pertaining to how structures are assembled in understanding and speaking, and attempt to show that the unification between parsing and generation is at least a plausible research enterprise. In Chapter 1, I will discuss the previous and current views on how parsing and generation are related to each other. I will outline the challenges for the current view that the parser and the generator are the same cognitive mechanism. This single system view is discussed and evaluated in the rest of the chapters. In Chapter 2, I will present new experimental evidence suggesting that the grain size of the pre-compiled structural units (henceforth simply structural units) is rather small, contrary to some models of sentence production. In particular, I will show that the internal structure of the verb phrase in a ditransitive sentence (e.g., The chef is donating the book to the monk) is not specified at the onset of speech, but is specified before the first internal argument (the book) needs to be uttered. I will also show that this timing of structural processes with respect to the verb phrase structure is earlier than the lexical processes of verb internal arguments. These two results in concert show that the size of structure building units in sentence production is rather small, contrary to some models of sentence production, yet structural processes still precede lexical processes. I argue that this view of generation resembles the widely accepted model of parsing that utilizes both top-down and bottom-up structure building procedures. In Chapter 3, I will present new experimental evidence suggesting that the structural representation strongly constrains the subsequent lexical processes. In particular, I will show that conceptually similar lexical items interfere with each other only when they share the same syntactic category in sentence production. The mechanism that I call syntactic gating, will be proposed, and this mechanism characterizes how the structural and lexical processes interact in generation. I will present two Event Related Potential (ERP) experiments that show that the lexical retrieval in (predictive) comprehension is also constrained by syntactic categories. I will argue that the syntactic gating mechanism is operative both in parsing and generation, and that the interaction between structural and lexical processes in both parsing and generation can be characterized in the same fashion. In Chapter 4, I will present a series of experiments examining the timing at which verbs’ lexical representations are planned in sentence production. It will be shown that verbs are planned before the articulation of their internal arguments, regardless of the target language (Japanese or English) and regardless of the sentence type (active object-initial sentence in Japanese, passive sentences in English, and unaccusative sentences in English). I will discuss how this result sheds light on the notion of incrementality in generation. In Chapter 5, I will synthesize the experimental findings presented in this thesis and in previous research to address the challenges to the single system view I outlined in Chapter 1. I will then conclude by presenting a preliminary single system model that can potentially capture both the key sentence comprehension and sentence production data without assuming distinct mechanisms for each.
Resumo:
Spelling is an important literacy skill, and learning to spell is an important component of learning to write. Learners with strong spelling skills also exhibit greater reading, vocabulary, and orthographic knowledge than those with poor spelling skills (Ehri & Rosenthal, 2007; Ehri & Wilce, 1987; Rankin, Bruning, Timme, & Katkanant, 1993). English, being a deep orthography, has inconsistent sound-to-letter correspondences (Seymour, 2005; Ziegler & Goswami, 2005). This poses a great challenge for learners in gaining spelling fluency and accuracy. The purpose of the present study is to examine cross-linguistic transfer of English vowel spellings in Spanish-speaking adult ESL learners. The research participants were 129 Spanish-speaking adult ESL learners and 104 native English-speaking GED students enrolled in a community college located in the South Atlantic region of the United States. The adult ESL participants were in classes at three different levels of English proficiency: advanced, intermediate, and beginning. An experimental English spelling test was administered to both the native English-speaking and ESL participants. In addition, the adult ESL participants took the standardized spelling tests to rank their spelling skills in both English and Spanish. The data were analyzed using robust regression and Poisson regression procedures, Mann-Whitney test, and descriptive statistics. The study found that both Spanish spelling skills and English proficiency are strong predictors of English spelling skills. Spanish spelling is also a strong predictor of level of L1-influenced transfer. More proficient Spanish spellers made significantly fewer L1-influenced spelling errors than less proficient Spanish spellers. L1-influenced transfer of spelling knowledge from Spanish to English likely occurred in three vowel targets (/ɑɪ/ spelled as ae, ai, or ay, /ɑʊ/ spelled as au, and /eɪ/ spelled as e). The ESL participants and the native English-speaking participants produced highly similar error patterns of English vowel spellings when the errors did not indicate L1-influenced transfer, which implies that the two groups might follow similar trajectories of developing English spelling skills. The findings may help guide future researchers or practitioners to modify and develop instructional spelling intervention to meet the needs of adult ESL learners and help them gain English spelling competence.
Resumo:
This study reports on research that examines the family language policy (FLP) and biliteracy practices of middle-class Chinese immigrant families in a metropolitan area in the southwest of the U.S. by exploring language practices pattern among family members, language and literacy environment at home, parents’ language management, parents’ language attitudes and ideologies, and biliteracy practices. In this study, I employed mixed methods, including survey and interviews, to investigate Chinese immigrant parents’ FLP, biliteracy practices, their life stories, and their experience of raising and nurturing children in an English-dominant society. Survey questionnaires were distributed to 55 Chinese immigrant parents and interviews were conducted with five families, including mothers and children. One finding from this study is that the language practices pattern at home shows the trend of language shift among the Chinese immigrants’ children. Children prefer speaking English with parents, siblings, and peers, and home literacy environment for children manifests an English-dominant trend. Chinese immigrant parents’ language attitudes and ideologies are largely influenced by English-only ideology. The priority for learning English surpasses the importance of Chinese learning, which is demonstrated by the English-dominant home literacy practices and an English-dominant language policy. Parents invest more in English literacy activities and materials for children, and very few parents implement Chinese-only policy for their children. A second finding from this study is that a multitude of factors from different sources shape and influence Chinese immigrants’ FLP and biliteracy practices. The factors consist of family-related factors, social factors, linguistic factors, and individual factors. A third finding from this study is that a wide variety of strategies are adopted by Chinese immigrant families, which have raised quite balanced bilingual children, to help children maintain Chinese heritage language (HL) and develop both English and Chinese literacy. The close examination and comparison of different families with English monolingual children, with children who have limited knowledge of HL, and with quite balanced bilingual children, this study discovers that immigrant parents, especially mothers, play a fundamental and irreplaceable role in their children’s HL maintenance and biliteracy development and it recommends to immigrant parents in how to implement the findings of this study to nurture their children to become bilingual and biliterate. Due to the limited number and restricted area and group of participant sampling, the results of this study may not be generalized to other groups in different contexts.
Resumo:
The relevance of explicit instruction has been well documented in SLA research. Despite numerous positive findings, however, the issue continues to engage scholars worldwide. One issue that was largely neglected in previous empirical studies - and one that may be crucial for the effectiveness of explicit instruction - is the timing and integration of rules and practice. The present study investigated the extent to which grammar explanation (GE) before practice, grammar explanation during practice, and individual differences impact the acquisition of L2 declarative and procedural knowledge of two grammatical structures in Spanish. In this experiment, 128 English-speaking learners of Spanish were randomly assigned to four experimental treatments and completed comprehension-based task-essential practice for interpreting object-verb (OV) and ser/estar (SER) sentences in Spanish. Results confirmed the predicted importance of timing of GE: participants who received GE during practice were more likely to develop and retain their knowledge successfully. Results further revealed that the various combinations of rules and practice posed differential task demands on the learners and consequently drew on language aptitude and WM to a different extent. Since these correlations between individual differences and learning outcomes were the least observed in the conditions that received GE during practice, we argue that the suitable integration of rules and practice ameliorated task demands, reducing the burden on the learner, and accordingly mitigated the role of participants’ individual differences. Finally, some evidence also showed that the comprehension practice that participants received for the two structures was not sufficient for the formation of solid productive knowledge, but was more effective for the OV than for the SER construction.