5 resultados para Turkish wit and humor
em Digital Commons @ DU | University of Denver Research
Resumo:
This project assesses translating and subtitling humor in Italian and Spanish language films subtitled into English. Humor in film is problematic to translate when subtitling: visual humor may need no assistance to be delivered to a target audience, but verbal humor requires thorough analysis to be constructed effectively in the target language. To keep humor alive in target language translations, translators must understand the structure and function of humor. This project researches humor theory, translation and subtitling. It analyzes humor function through humor theory and applies this knowledge to translating audiovisual mediums. An understanding of joke structure and humor function can serve as a guide for translators to recognize, devise and evaluate equivalent translations of humor in film.
Resumo:
Despite its essential and universal nature, humor has historically received limited attention from the behavioral sciences, particularly as compared to other affective experiences like anger and sadness. Some authors (e.g., Bell & Malhi, 2009; Provine, 2000a; Roeckelein, 2002) suggest that this is because researchers have traditionally failed to "take humor seriously" and, according to O'Connell (cited in Roeckelein, 2002), have too often pursued its study in a piecemeal manner lacking scientific rigor, resulting in "no comprehensive network of facts about the development and purposes of humor in human existence" (p. 1). Roeckelein (2002) found not a single mention of humor, laughter, wit, comedy, or theories relating to these topics in introductory psychology textbooks published between 1930 and 1996.While research interest in the area has grown, especially over the last decade, it remains an elusive and nebulous topic, more likely to be examined in specialty psychology texts (e.g., social psychology and child development) than general ones (Martin, 2007; Roeckelein, 2002). Organizations (e.g., The International Society for Humor Studies; The Association for the Advancement of Therapeutic Humor), journals (e.g., Humor: International Journal of Humor Research) and internet phenomena such as "The Humor Project" (www.humorproiect.com) have made great strides in integrating information about humor from discreet fields such as the arts and humanities, biological and social sciences, education, and business management. Still, the therapeutic potential of humor remains a relatively young subject of serious scientific inquiry (Marci, Moran, & Orr, 2004; Sala, Krupat, & Roter, 2002). While humor does make appearances in self-help books and publications addressing clinical applications, these sources are much ...
Resumo:
The financial markets in Turkey provide a laboratory to help resolve these competing views. Islamic law or Sharia contains a number of proscriptions that directly affect financial practices. The payment and receipt of interest is prohibited; so are most kinds of commercial insurance. These interpretations provided the impetus in the Islamic world for the creation of a class of banks that sought to offer Sharia compliant services. The first Islamic Banks in Turkey began operations in the 1980s. Their entry was initially tepid, in no small part because of secularist principles. Islamic financial institutions could not overtly advertise their religious orientation. The country had no “Islamic” banks, only finance houses. They were not Sharia compliant but “interest-free.” Moreover, the government left them in an uncertain regulatory status and subjected them to restrictions on growth. In this environment, the Islamic banks remained a peripheral part of the financial system. With the election of the AKP in 2002, however, the environment for Islamic banks in Turkey changed. Limitations on branch networks and capital raising were lifted. The government removed restrictions on the issuance of Sharia compliant bonds. Officials from the Islamic banks were appointed to the highest levels of government. This Article does several things. First, it examines principles of Islam that affect banking practices, with a particular emphasis on deposit insurance and credit cards. Second, the Article discusses the emergence of secularism in Turkey and the introduction of Islamic banks into the Turkish financial markets. The Article then examine their evolution, with particular emphasis on the changes implemented by the AKP. Finally, the Article examines the impact of these reforms, and what that impact says about Islamic influence in Turkey.
Resumo:
A Return to Little Things includes three nonfiction pieces that revolve around the mistakes made by mothers and daughters. The collection investigates the idea that our lives are a sum total of the choices we have made. The essays directly address three specific situations that touch on the themes of motherhood, choices, and the human inclination to recall them with bitterness, and offer proof that time often allows us to move forward to forgiveness. Using humor and acceptance, the narrator is led through a labyrinth of emotions to come to peace with these choices. The stories serve as reminders that there are no mistakes, only lessons, and we must seek to understand them to live happy lives. This manuscript is a work in progress.