1 resultado para Translation Studies
em Digital Commons @ DU | University of Denver Research
Filtro por publicador
- KUPS-Datenbank - Universität zu Köln - Kölner UniversitätsPublikationsServer (1)
- ABACUS. Repositorio de Producción Científica - Universidad Europea (1)
- Aberystwyth University Repository - Reino Unido (1)
- Academic Archive On-line (Stockholm University; Sweden) (1)
- Acceda, el repositorio institucional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. España (1)
- AMS Tesi di Dottorato - Alm@DL - Università di Bologna (11)
- AMS Tesi di Laurea - Alm@DL - Università di Bologna (5)
- Aquatic Commons (14)
- ArchiMeD - Elektronische Publikationen der Universität Mainz - Alemanha (1)
- Archivo Digital para la Docencia y la Investigación - Repositorio Institucional de la Universidad del País Vasco (3)
- Aston University Research Archive (63)
- Biblioteca de Teses e Dissertações da USP (1)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (3)
- Biblioteca Digital de Teses e Dissertações Eletrônicas da UERJ (3)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (13)
- Brock University, Canada (1)
- Bucknell University Digital Commons - Pensilvania - USA (1)
- CaltechTHESIS (1)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (18)
- Chinese Academy of Sciences Institutional Repositories Grid Portal (2)
- Cochin University of Science & Technology (CUSAT), India (2)
- Coffee Science - Universidade Federal de Lavras (1)
- CORA - Cork Open Research Archive - University College Cork - Ireland (3)
- Dalarna University College Electronic Archive (3)
- Deakin Research Online - Australia (13)
- Digital Commons - Michigan Tech (1)
- Digital Commons @ DU | University of Denver Research (1)
- Digital Commons at Florida International University (2)
- DigitalCommons@The Texas Medical Center (3)
- Doria (National Library of Finland DSpace Services) - National Library of Finland, Finland (2)
- Duke University (1)
- Glasgow Theses Service (1)
- Greenwich Academic Literature Archive - UK (1)
- Helda - Digital Repository of University of Helsinki (26)
- Indian Institute of Science - Bangalore - Índia (25)
- Instituto Politécnico do Porto, Portugal (7)
- Massachusetts Institute of Technology (1)
- Memoria Académica - FaHCE, UNLP - Argentina (9)
- National Center for Biotechnology Information - NCBI (5)
- Portal de Revistas Científicas Complutenses - Espanha (6)
- QSpace: Queen's University - Canada (1)
- QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast (18)
- Queensland University of Technology - ePrints Archive (512)
- Repositório Institucional da Universidade de Brasília (1)
- Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga (2)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (59)
- RUN (Repositório da Universidade Nova de Lisboa) - FCT (Faculdade de Cienecias e Technologia), Universidade Nova de Lisboa (UNL), Portugal (1)
- SAPIENTIA - Universidade do Algarve - Portugal (1)
- School of Medicine, Washington University, United States (1)
- Universidad de Alicante (6)
- Universidade Complutense de Madrid (1)
- Universidade de Lisboa - Repositório Aberto (2)
- Universidade dos Açores - Portugal (2)
- Universidade Federal do Pará (1)
- Universitätsbibliothek Kassel, Universität Kassel, Germany (1)
- Université de Lausanne, Switzerland (1)
- Université de Montréal (1)
- Université de Montréal, Canada (13)
- University of Michigan (7)
- University of Queensland eSpace - Australia (8)
- University of Washington (1)
- WestminsterResearch - UK (4)
Resumo:
The language barrier prevents Latino students from experiencing academic success, and prevents Latino parents from participating in their children's education. Through a review of journal articles, research projects, doctoral dissertations, legislation, and books, this project studies the benefits and dangers of various methods of translating and interpreting in the education system, including issues created by language barriers in schools, common methods of translating and interpreting, and legislation addressing language barriers and education. The project reveals that schools use various methods to translate and interpret, including relying on children, school staff and machine translation, although such methods are often problematic and inaccurate. The project also reveals that professional translation and interpretation are superior to the various non-professional methods.