2 resultados para Knowledge-to-action
em Digital Commons @ DU | University of Denver Research
Resumo:
Online education is no longer a trend, rather it is mainstream. In the Fall of 2012, 69.1% of chief academic leaders indicated online learning was critical to their long-term strategy and of the 20.6 million students enrolled in higher education, 6.7 million were enrolled in an online course (Allen & Seaman, 2013; United States Department of Education, 2013). The advent of online education and its rapid growth has forced academic institutions and faculty to question the current styles and techniques for teaching and learning. As developments in educational technology continue to advance, the ways in which we deliver and receive knowledge in both the traditional and online classrooms will further evolve. It is necessary to investigate and understand the progression and advancements in educational technology and the variety of methods used to deliver knowledge to improve the quality of education we provide today and motivate, inspire, and educate the students of the 21st century. This paper explores the atioevolution of distance education beginning with correspondence and the use of parcel post, to radio, then to television, and finally to online education.
Resumo:
This project assesses translating and subtitling humor in Italian and Spanish language films subtitled into English. Humor in film is problematic to translate when subtitling: visual humor may need no assistance to be delivered to a target audience, but verbal humor requires thorough analysis to be constructed effectively in the target language. To keep humor alive in target language translations, translators must understand the structure and function of humor. This project researches humor theory, translation and subtitling. It analyzes humor function through humor theory and applies this knowledge to translating audiovisual mediums. An understanding of joke structure and humor function can serve as a guide for translators to recognize, devise and evaluate equivalent translations of humor in film.