3 resultados para Parallel Corpus
em DI-fusion - The institutional repository of Université Libre de Bruxelles
Resumo:
Objective Describe the methodology and selection of quality indicators (QI) to be implemented in the EFFECT (EFFectiveness of Endometrial Cancer Treatment) project. EFFECT aims to monitor the variability in Quality of Care (QoC) of uterine cancer in Belgium, to compare the effectiveness of different treatment strategies to improve the QoC and to check the internal validity of the QI to validate the impact of process indicators on outcome. Methods A QI list was retrieved from literature, recent guidelines and QI databases. The Belgian Healthcare Knowledge Center methodology was used for the selection process and involved an expert's panel rating the QI on 4 criteria. The resulting scores and further discussion resulted in a final QI list. An online EFFECT module was developed by the Belgian Cancer Registry including the list of variables required for measuring the QI. Three test phases were performed to evaluate the relevance, feasibility and understanding of the variables and to test the compatibility of the dataset. Results 138 QI were considered for further discussion and 82 QI were eligible for rating. Based on the rating scores and consensus among the expert's panel, 41 QI were considered measurable and relevant. Testing of the data collection enabled optimization of the content and the user-friendliness of the dataset and online module. Conclusions This first Belgian initiative for monitoring the QoC of uterine cancer indicates that the previously used QI selection methodology is reproducible for uterine cancer. The QI list could be applied by other research groups for comparison. © 2013 Elsevier Inc.
Resumo:
L'article présente quelques éléments de la procédure mise en place pour traiter un corpus écrit comportant 617 textes (près de 500 000 mots) relatifs aux eurorégions. Complexe et hétérogène à plusieurs titres (technique, linguistique, éditorial, générique, énonciatif), le corpus pose la difficulté majeure de l’appréhension de données multilingues (français, italien, espagnol, anglais, allemand, néerlandais). Sa manipulation a nécessité une réflexion adaptée et une démarche de modélisation que nous qualifions d’« agile » en raison de son caractère souple et itératif. La plateforme d’analyse élaborée permet de disposer de résultats utiles à l’analyse qualitative ultérieure du discours eurorégional. Elle articule un logiciel d'analyse morphosyntaxique éprouvé (TreeTagger) à des programmes (Perl) et à une base de données (SQLite) développés pour optimiser les requêtes multilingues simultanées et l’exportation automatique des résultats. Les fonctionnalités liées à la localisation contextualisée de mots- pivots, au recueil de dénominations et à la détection de segments répétés nous servent ici de guides pour exprimer les besoins de la recherche, les problèmes rencontrés et les solutions proposées. L'analyse d'observables récurrents, à savoir les notions de décision et de responsabilité, illustre le propos.
Resumo:
L’objectif de cet article est double :il s’agit, d’une part, de présenter un nouveau corpus permettant d’envisager le phénomène émergent de la communication transfrontalière en Europe et, d’autre part, de formuler trois questionnements utiles au cadrage de son analyse sémantique. À partir du corpus eurorégional – multilingue et multigenre - nous posons les questions de la dispersion des discours en ligne, de l’hétérogénéité des données et de la contextualisation de l’analyse. Notre démarche consiste à construire progressivement un modèle d’analyse adapté à l’appréhension, tantôt automatique et tantôt manuelle, de la diversité des textes. Enfin, nous proposons d’illustrer la démarche en l’appliquant à la mobilité, observable récurrent du corpus.