3 resultados para literary translation english-spanish

em CORA - Cork Open Research Archive - University College Cork - Ireland


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The present work is a study of the Middle English prose text known as The Wise Book of Philosophy and Astronomy, a consideration of its transmission and reception history, and a survey of its manuscript witnesses; it also incorporates an edition of the text from two of its manuscripts. The text is a cosmological treatise of approximately five thousand words, written for the most part in English, with astronomical and astrological terms in Latin, though the English translation is frequently given. It is written anonymously, and survives in thirty-three manuscripts.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Women's contribution to literature is no arbitrary or artificial distinction. However much the reformer may welcome, or the conservative lament, the growth of a harmonious sharing of ideals between men and women, that growth has been a hard-fought struggle. It has been an escape from a prison, which, when it did not entirely shut out the greater world, at least enclosed a little world of education meant for women, literature adapted to the supposed limitations of their intellect, and a course of action prescribed by the other sex. To show how the literary efforts of women developed and justified their claims to free activity is the purpose of this thesis.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Go príomha, is tráchtas é seo a dhéanann staidéar ar ghné de litríocht iar-chlasaiceach na Gaeilge. Baineann sé go háirithe leis an sraith chaointe nó marbhnaí i bhfoirm véarsaíochta a cumadh do Shéamas Óg Mac Coitir (1689-1720), duine uasal Caitliceach ó Charraig Tuathail, Co. Chorcaí, nuair a ciontaíodh é in éigniú Elizabeth Squibb, bean de Chumann na gCarad; nuair a cuireadh pionós an bháis air; agus nuair a crochadh é i gCathair Chorcaí an 7 Bealtaine, 1720. Ó thaobh na staire de, scrúdaítear Clann Choitir mar shampla de theaghlach nár cheil a ndílseacht do chúis pholaitiúil na Stíobhartach agus a sheas an fód go cróga faoi mar a bhí a ngreim polaitiúil á dhaingniú ag an gCinsealacht Phrotastúnach ó dheireadh an 17ú haois amach. Tagraítear do sheicteachas na sochaí comhaimseartha agus don teannas idir an pobal Caitliceach agus an pobal Protastúnach ag an am. Déantar scagadh ar an véarsaíocht mar fhoinse luachmhar do dhearcadh míshásta an mhóraimh Chaitlicigh ar struchtúr polaitiúil chontae Chorcaí (agus na hÉireann) i dtosach an 18ú haois. Is feiniméan liteartha an dlús véarsaíochta seo a bhaineann go háirithe le traidisiún liteartha Chorcaí. Tá na dánta curtha in eagar agus aistriúchán go Béarla curtha ar fáil: is é seo croí an tráchtais. Tá an t-eagrán bunaithe ar scrúdú cuimsitheach ar thraidisiún na lsí; pléitear modheolaíocht na heagarthóireachta. Déantar iarracht ar na dánta a shuíomh sa traidisiún casta liteartha sa tráchtaireacht tosaigh; sa chuid eile den bhfearas scoláiriúil, scrúdaítear ceisteanna a bhaineann le cúrsaí teanga, foclóra, meadarachta agus stíle. Tá innéacsanna agus liosta foinsí le fáil i ndeireadh an tráchtais.