6 resultados para Irish literary tradition
em CORA - Cork Open Research Archive - University College Cork - Ireland
Resumo:
This chapter argues that authors of Irish Romantic novels and national tales, such as Maria Edgeworth and John and Michael Banim, are not only concerned with the extent to which their novels sought to copy from Irish culture but are also worried about the slightness of the novel form in relation to the copiousness of that culture. Such concerns led to attempts by Thomas Crofton Croker and others to add texture and tactility to their depictions of the Irish past, through antiquarian methodologies but also facsimiles, lithography, and other developments in print culture. The chapter demonstrates the ways in which Irish literary texts were concerned not only to accurately and minutely detail the past, but also to adduce evidence of such historical and cultural authenticity, working against teleological accounts of the birth of the modern historical method, which see Romantic history as unconcerned with the evidentiary foundations of the past.
Resumo:
Engaging Ireland’s rich heritages of traditional music, story-telling, song, dance, and language, this doctoral composition project is a unique undertaking in the amalgamation of native art forms and the narrative realisation of Irish legends. The centrepiece of the project comprises of two collections of compositions inspired by the legends Oidhe Chloinne Lir (the tragic fate of the children of Lir) and Loinges Mac nUislenn (the exile of the sons of Uisliu). An interdisciplinary approach of traditional research and creative practice was employed in the development of this project, which informed and supported the formulation of personal and distinctive recensions of the chosen narratives, and the composition of over three hundred new works. Grounded in Irish traditional music, the compositional voice speaks in the familiar styles and structures of the idiom, and also resonates in contemporary and singular spaces. The Irish harping tradition is continued and extended in this research through the composition and recording of new music which is particularly suited to the instrument. Outputs include contextual, critical, and creative writings, recordings, video materials, musical scores, and storyboard and performance design artwork.
Resumo:
This thesis comprises a comparative analysis of the works the Irish author Edna O’Brien and her contemporary and friend, the Jewish-American author Philip Roth. It investigates the striking biographical, textual and stylistic symmetries between two writers from very different cultures and literary traditions. The thesis begins with the, until now, undetected intertextual nexuses between Roth’s fiction and O’Brien’s. These allusions significantly alter the readings of a number of their novels, while at the same time indicating wider transatlantic frames of reference now apparent in their work. O’Brien has, since the beginning of her career, been in frequent correspondence with all of the pre-eminent Jewish-American authors of her time, and her work conducts a dialogue with key Jewish-American texts. Conversely, Roth’s fiction—like O’Brien’s, obviously indebted to Joyce—has frequently alluded to other seminal Irish authors. The literary and personal relationship of Roth and O’Brien symbolize myriad links between Jewish and Irish literary cultures. In O’Brien’s (and wider Irish) fiction, the Jew is often positioned as an exotic but dangerous “Other”. Equally, throughout the Jewish canon Irish Catholics are frequently employed as foils. Roth and O’Brien investigate difference by depicting relationships that cross these boundaries. Through understanding the complex interrelations at play between the fiction of Roth and O’Brien, and between their work and that of a wider pantheon of Irish and American writers, this thesis will reposition both as transnational authors while developing a culturally sensitive, textually nuanced account of their transatlantic literary relations.
Resumo:
This dissertation is the first comprehensive and synthetic study of the Irish presentation and legends of Longinus. Longinus was the soldier at the crucifixion who pierced Christ with a spear, who believed and, according to some texts, was healed of his blindness by the blood and water issuing from the wound, and who later was martyred for his belief. In my thesis I survey the knowledge and use of the legend of Longinus in Ireland over genres and over time. Sources used for the analyses include iconographic representations of the spear-bearer in manuscripts, metalwork and stone and textual representations of the figure of Longinus ranging over the history of Irish literature from the early medieval to the early modern period, as well as over Irish and HibernoLatin texts. The thesis consists of four core chapters, the analyses of the presentations of Longinus in early-medieval Irish texts and in the iconographic tradition (I,II), the editions of the extant Irish and the earliest surviving Latin texts of the Passion of Longinus and of a little-known short tract describing the healing of Longinus from Leabhar Breac (III), and the discussion of the later medieval Irish popular traditions (IV). Particular attention is given to the study of two intriguing peculiarities of the Irish tradition. Most early Irish Gospel books feature an interpolation of the episode of the spear-thrust in Matthew 27:49, directly preceding the death of Christ, implying its reading as the immediate cause of death. The image of Longinus as 'iugulator Christi' ('killer of Christ') appears to have been crucial for the development of the legend. Also, the blindness motif, which rarely features in other European popular traditions until the twelfth century, is attested as early as the eighth century in Ireland, which has led some scholars to suggest a potential Irish origin.
Resumo:
It has been observed that Viking Age gold finds in Scandinavia and Britain are frequently associated with watery environments and may represent ritual or votive depositions. There is also evidence, literary and archaeological, for the ritual deposition of some silver hoards in the Viking world. This paper considers the evidence of those Viking Age gold and silver hoards and single finds from Ireland that derive from watery locations, including crannogs and their environs. It is noted that all recorded gold hoards, with one exception, have an apparent association with water or watery places and thus conform to the patterns noted elsewhere. Most of the crannog finds, which are invariably of silver, are from the midland region, and it is noted that a high proportion of them contain ingots and hack-silver and are thus most probably economic rather than ritual in function. It is suggested that these types of hoards evidence a close economic relationship between the Hiberno-Scandinavians of Dublin and the Southern Uí Néill rulers of this area. Some of the remaining silver hoards—from bogs, rivers, lakes, small islands and shorelines—which vary in terms of their contents, with both complete ornaments and hack-silver being represented, may have been ritually deposited, but this is difficult to establish with any degree of certainty. A general discussion of ritual hoarding is presented, and it is concluded that this practice may have been more commonplace than has generally been accepted to date and that some, at least, of the ‘watery’ finds from Ireland were indeed deposited in a ritual context.
Resumo:
This PhD thesis provides a detailed analysis of the role and significance of Irish drama in the Galician cultural context, from the early twentieth century onwards, through scrutiny of key works translated, adapted and mediated for the Galician stage. Drawing primarily on the theoretical framework of Descriptive Translation Studies, informed by Polysystems theory (Toury), Post-colonial Translation, research on processes of cultural translation (Bassnett, Lefevere, Venuti, Aaltonen), as well as careful comparative attention to the specificities of literary, theatrical and cultural context, I examine the factors governing the incorporation, reshaping and reception of twentieth century Irish plays in Galicia in order to produce a cultural history of the representation of Ireland on the Galician stage. Focusing on the five key periods I have identified in the translation/reception of Irish drama in Galicia, as represented in specific versions of plays by Yeats, Synge, O’Casey and McDonagh, my thesis examines in detail the particular linguistic, sociopolitical, theatrical and cultural dimensions of each rewriting and/or restaging in order to uncover the ways in which Irish identity is perceived, constructed and performed in a Galician context. Moving beyond the literary, historical and philological focus of existing studies of the reception of Irish literature and foreign dramatic texts in the Galician system, my own approach draws on Theatre and Performance Studies to attend also to the performative dimension of these processes of cultural adaptation and reception, giving full account of the different agents involved in theatre translation as a rich and complex process of multivalent cultural mediation.