1 resultado para approche cognitive de la traduction
em Adam Mickiewicz University Repository
Filtro por publicador
- Aberystwyth University Repository - Reino Unido (1)
- Acceda, el repositorio institucional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. España (1)
- Adam Mickiewicz University Repository (1)
- AMS Tesi di Dottorato - Alm@DL - Università di Bologna (3)
- AMS Tesi di Laurea - Alm@DL - Università di Bologna (22)
- Archimer: Archive de l'Institut francais de recherche pour l'exploitation de la mer (1)
- Archive of European Integration (2)
- Archivo Digital para la Docencia y la Investigación - Repositorio Institucional de la Universidad del País Vasco (15)
- Aston University Research Archive (1)
- Biblioteca Digital da Câmara dos Deputados (1)
- Biblioteca Digital de la Universidad Católica Argentina (7)
- Biblioteca Digital de la Universidad del Valle - Colombia (1)
- Biblioteca Digital de Teses e Dissertações Eletrônicas da UERJ (2)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (6)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (3)
- Dalarna University College Electronic Archive (7)
- DI-fusion - The institutional repository of Université Libre de Bruxelles (6)
- Digitale Sammlungen - Goethe-Universität Frankfurt am Main (6)
- Doria (National Library of Finland DSpace Services) - National Library of Finland, Finland (1)
- Duke University (1)
- FUNDAJ - Fundação Joaquim Nabuco (1)
- Gallica, Bibliotheque Numerique - Bibliothèque nationale de France (French National Library) (BnF), France (151)
- Harvard University (2)
- Helda - Digital Repository of University of Helsinki (4)
- Instituto Politécnico de Bragança (1)
- Instituto Politécnico do Porto, Portugal (2)
- Memoria Académica - FaHCE, UNLP - Argentina (21)
- Ministerio de Cultura, Spain (8)
- Portal de Revistas Científicas Complutenses - Espanha (11)
- QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast (1)
- Queensland University of Technology - ePrints Archive (6)
- ReCiL - Repositório Científico Lusófona - Grupo Lusófona, Portugal (3)
- Repositório Científico da Universidade de Évora - Portugal (1)
- Repositório Institucional da Universidade de Aveiro - Portugal (1)
- Repositorio Institucional de la Universidad de La Laguna (3)
- Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga (1)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (12)
- Repositorio Institucional UNISALLE - Colombia (1)
- RUN (Repositório da Universidade Nova de Lisboa) - FCT (Faculdade de Cienecias e Technologia), Universidade Nova de Lisboa (UNL), Portugal (2)
- SAPIENTIA - Universidade do Algarve - Portugal (1)
- Savoirs UdeS : plateforme de diffusion de la production intellectuelle de l’Université de Sherbrooke - Canada (33)
- Universidad Autónoma de Nuevo León, Mexico (3)
- Universidad de Alicante (5)
- Universidad del Rosario, Colombia (2)
- Universidad Politécnica de Madrid (2)
- Universidade de Lisboa - Repositório Aberto (1)
- Universidade Federal do Pará (1)
- Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) (6)
- Universidade Técnica de Lisboa (1)
- Universitat de Girona, Spain (1)
- Université de Lausanne, Switzerland (12)
- Université de Montréal (52)
- Université de Montréal, Canada (367)
- Université Laval Mémoires et thèses électroniques (13)
- University of Michigan (127)
- WestminsterResearch - UK (1)
- Worcester Research and Publications - Worcester Research and Publications - UK (1)
Resumo:
This paper is relating a practical experience of teaching Romance philology students the translation from ancient French into Polish. The main scope is a restitution of an ancient text respecting not only the equivalence at the Iexical and syntactical level, but also the discourse structures, such as the linear sequence of events and events related from different points of view: some examples of solving particular problems are discussed. The whole procedure resembles that of translating from Latin, rather than a translation from one modern language to another.