3 resultados para Proverbs, Serbian.
em Adam Mickiewicz University Repository
Resumo:
Wydział Filologii Polskiej i Klasycznej: Instytut Filologii Słowiańskiej
Resumo:
W artykule został przeanalizowany dyskurs bałkański XX wieku z kolonialnego i postkolonialnego punktu widzenia. Pierwsza część przybliża geopolityczny stosunek do Bałkanów,The Balans in the Gaze of Western Travellers (2004) jako przykłady korygującego wobec istniejących dotychczas reprezentacji i wyobrażeń Bałkanów. skupia się jednak nie tylko na nazwie geograficznej Półwysep Bałkański, lecz przede wszystkim na figuratywnym i metaforycznym języku, bazującym na stereotypach i negatywnych „etykietkach” Bałkanów, takich jak: „beczka prochu”, obszar „zadawnionej nienawiści”, „zderzenie cywilizacji”, „strefa rozłamu”, europejskie „jądro ciemności”, „dzika Europa”, „jeszcze- nie” Europa. Ten stosunek opiera się na opozycji My-Oni z kolonialnego, punktu widzenia Zachodu. W drugiej części tekstu zostaje przeprowadzona analiza trzech utworów prozatorskich autorstwa wybitnych pisarzy z Bałkanów – chorwacki dyskurs literacki jest reprezentowany przez Miroslava Krležę w opowiadaniu W Dreźnie. Mister Wu San Pej interesuje się problemem serbsko-chorwackim (1924), serbski dyskurs przedstawia Ivo Andrić w opowiadaniu List z roku 1920 (1946), natomiast bośniacki – Nenad Veličković i jego powieść epistolarna Sahib. Impresje z depresji (2001). Te trzy dyskursy z różnych przełomowych dla Jugosławii okresów pokazują, że pisarze chętnie sięgali po figurę „Obcego”, by uwypuklić problemy związane z własną złożoną, często zwielokrotnioną tożsamością. Ostatnia część akcentuje nowe, postkolonialne podejście do problemu Bałkanów – uczestniczą w nim wybitni naukowcy pochodzący z tego regionu, którzy zrobili kariery w Europie Zachodniej i USA. W tej części zostają zaprezentowane trzy fundamentalne dla tego problemu książki – studium Marii Todorowej (Bułgarka) Imagining the Balkans (1997), monografia Vesny Bjelogrlić-Goldsworthy (Serbka) Inventing Ruritania: The Imperializm of the Imagination (1998) oraz antropologiczna książka Božidara Jezernika (Słoweniec) Wild Europe.
Resumo:
The aim of the present paper is to provide insight into the issue of idiom comprehension in pa- tients who are in the process of recovery from the syndrome of aphasia. Research in figurative language comprehension has seen a robust development in the recent decades. However, it has not been until quite recently that psycholinguists began to delve into the aspect of metaphorical language comprehension in brain damaged populations. It was observed that even though the ability to produce and understand language is recovered in the majority of patients with head trauma, the impairment of some aspects of comprehension may protract. The understanding of idioms, metaphors, similes and proverbs, due to their specific, non-literal character, has been evi- denced to pose a serious problem to aphasic patients, as they fail to decipher the figurative mean- ing of the utterance, and, instead, tend to process the message literally (Papagno et al. 2004). In the present study, three patients who suffered from aphasic disorder were tested for com- prehension of idioms by means of two multiple choice tasks. The obtained results corroborated the hypothesis that patients who are in the process of recovery from aphasia encounter various pitfalls in the comprehension of idiomatic language. Predominantly, they exhibit an inclination to choose the erroneous, literal paraphrases of the presented idioms over their correct, idiomatic counterparts. The present paper aims at accounting for the reasons underlying such a tendency.