10 resultados para Language representation

em Adam Mickiewicz University Repository


Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Wydział Matematyki i Informatyki: Zakład Lingwistyki Informatycznej i Sztucznej Inteligencji

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Wydział Neofilologii: Instytut Filologii Angielskiej

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

One finding of user studies is that information on meaning tends to be what diction¬ary users want most from their dictionaries. This is consistent with the traditional image of the dictionary as a repository of meanings of words, and this is also borne out in definitions of the item DICTIONARY itself as given in dictionaries. While this popular view has not changed much, the growing role of electronic dictionaries can change the lexicographers' approach to meaning repre¬sentation. Traditionally, paper dictionaries have explained words with words, using either a defi¬nition or an equivalent, and occasionally a line-drawn picture. However, a prominent feature of the electronic medium is its multimodality, and this offers potential for the description of meaning. While it is much easier to include pictorial content, electronic dictionaries can also hold media objects which paper cannot carry, such as audio, animation or video. Publishers are drawn by the attraction of these new options, but are they always functionally useful for the dictionary users? In this article, the existing evidence is examined, and informed guesses are offered where evidence is not yet available.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

English & Polish jokes based on linguistic ambiguity are constrasted. Linguistic ambiguity results from a multiplicity of semantic interpretations motivated by structural pattern. The meanings can be "translated" either by variations of the corresponding minimal strings or by specifying the type & extent of modification needed between the two interpretations. C. F. Hockett's (1972) translatability notion that a joke is linguistic if it cannot readily be translated into other languages without losing its humor is used to interpret some cross-linguistic jokes. It is claimed that additional intralinguistic criteria are needed to classify jokes. By using a syntactic representation, the humor can be explained & compared cross-linguistically. Since the mapping of semantic values onto lexical units is highly language specific, translatability is much less frequent with lexical ambiguity. Similarly, phonological jokes are not usually translatable. Pragmatic ambiguity can be translated on the basis of H. P. Grice's (1975) cooperative principle of conversation that calls for discourse interpretations. If the distinction between linguistic & nonlinguistic jokes is based on translatability, pragmatic jokes must be excluded from the classification. Because of their universality, pragmatic jokes should be included into the linguistic classification by going beyond the translatability criteria & using intralinguistic features to describe them.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Instytut Filologii Polskiej: Zakład Dydaktyki Literatury i Języka Polskiego

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The search for common attributes of all languages is connected with the search for characteristics which differentiate languages. If some attributes cannot be found in every language, what is cause of this situation? Is it linked up with the origin of language or with users of the language?

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This study investigated the consistency of a measure of integrative motivation in the prediction of achievement in English as a foreign language in 18 samples of Polish school students. The results are shown to have implications for concerns expressed that integrative motivation might not be appropriate to the acquisition of English because it is a global language and moreover that other factors such as the gender of the student or the environment of the class might also influence its predictability. Results of a hierarchical linear modeling analysis indicated that for the older samples, integrative motivation was a consistent predictor of grades in English, unaffected by either the gender of the student or class environment acting as covariates. Comparable results were obtained for the younger samples except that student gender also contributed to the prediction of grades in English. Examination of the correlations of the elements of the integrative motivation score with English grades demonstrated that the aggregate score is the more consistent correlate from sample to sample than the elements themselves. Such results lead to the hypothesis that integrative motivation is a multi-dimensional construct and different aspects of the motivational complex come into play for each individual. That is, two individuals can hold the same level of integrative motivation and thus attain the same level of achievement but one might be higher in some elements and lower in others than another individual, resulting in consistent correlations of the aggregate but less so for the elements.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This paper analyzes the relationship between communication apprehension and language anxiety from the perspective of gender. As virtually no empirical studies have addressed the explicit influence of gender on language anxiety in communication apprehensives, this paper proposes that females are generally more sensitive to anxiety, as reflected in various spheres of communication. For this reason, language anxiety levels in communication apprehensive females should be higher, unlike those of communication apprehensive males. Comparisons between them were made using a student t test, two-way ANOVA, and post-hoc Tukey test. The results revealed that Polish communication apprehensive secondary grammar school males and females do not differ in their levels of language anxiety, although nonapprehensive males experience significantly lower language anxiety than their female peers. It is argued that the finding can be attributed to developmental patterns, gender socialization processes, classroom practices, and the uniqueness of the FL learning process, which is a stereotypically female domain.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The author examines the use of nicknames by the Hungarians in Slovakia. Since the state and the verbal representation of nicknames are strongly influenced by the Hungarian-Slovak bilingual environment, the appearing contact phenomena in the anthroponymic corpus are also investigated in this study. In addition, the paper deals with written nicknames found in written sources, the denomination motives of nicknames used in modern language, sociolinguistic, dialectological, etymological, morphological, and stylistic peculiarities found in the onomastic corpus. The usage of nicknames of adults and students is confronted and discussed with reference to an empirical and comparative study.