9 resultados para Language, Linguistics

em KUPS-Datenbank - Universität zu Köln - Kölner UniversitätsPublikationsServer


Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

This work is a description of Tajio, a Western Malayo-Polynesian language spoken in Central Sulawesi, Indonesia. It covers the essential aspects of Tajio grammar without being exhaustive. Tajio has a medium sized phoneme inventory consisting of twenty consonants and five vowels. The language does not have lexical (word) stress; rather, it has a phrasal accent. This phrasal accent regularly occurs on the penultimate syllable of an intonational phrase, rendering this syllable auditorily prominent through a pitch rise. Possible syllable structures in Tajio are (C)V(C). CVN structures are allowed as closed syllables, but CVN syllables in word-medial position are not frequent. As in other languages in the area, the only sequence of consonants allowed in native Tajio words are sequences of nasals followed by a homorganic obstruent. The homorganic nasal-obstruent sequences found in Tajio can occur word-initially and word-medially but never in word-final position. As in many Austronesian languages, word class classification in Tajio is not straightforward. The classification of words in Tajio must be carried out on two levels: the morphosyntactic level and the lexical level. The open word classes in Tajio consist of nouns and verbs. Verbs are further divided into intransitive verbs (dynamic intransitive verbs and statives) and dynamic transitive verbs. Based on their morphological potential, lexical roots in Tajio fall into three classes: single-class roots, dual-class roots and multi-class roots. There are two basic transitive constructions in Tajio: Actor Voice and Undergoer Voice, where the actor or undergoer argument respectively serves as subjects. It shares many characteristics with symmetrical voice languages, yet it is not fully symmetric, as arguments in AV and UV are not equally marked. Neither subjects nor objects are marked in AV constructions. In UV constructions, however, subjects are unmarked while objects are marked either by prefixation or clitization. Evidence from relativization, control and raising constructions supports the analysis that AV and UV are in fact transitive, with subject arguments and object arguments behaving alike in both voices. Only the subject can be relativized, controlled, raised or function as the implicit subject of subjectless adverbial clauses. In contrast, the objects of AV and UV constructions do not exhibit these features. Tajio is a predominantly head-marking language with basic A-V-O constituent order. V and O form a constituent, and the subject can either precede or follow this complex. Thus, basic word order is S-V-O or V-O-S. Subject, as well as non-subject arguments, may be omitted when contextually specified. Verbs are marked for voice and mood, the latter of which is is obligatory. The two values distinguished are realis and non-realis. Depending on the type of predicate involved in clause formation, three clause types can be distinguished: verbal clauses, existential clauses and non-verbal clauses. Tajio has a small number of multi-verbal structures that appear to qualify as serial verb constructions. SVCs in Tajio always include a motion verb or a directional.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Die Europäische Union ist ein Zusammenschluss souveräner Staaten. Aus dieser politischen und rechtlichen Konzeption resultiert ein Spannungsfeld, welches versucht, den Gedanken der unionsweiten Harmonisierung sowie die unionsrechtlichen Zielvorstellungen mit der nationalen Souveränität aller Mitgliedstaaten in Einklang zu bringen. Dieses Prinzip findet sich in den unterschiedlichen Rechtsakten der Europäischen Union, insbesondere den Richtlinien, wieder. Um dieses Prinzip zu erkennen, spielen die authentischen Sprachfassungen der einzelnen Rechtsakte eine entscheidende Rolle. Seit dem 01. Juli 2013 besteht die Europäische Union aus 28 Mitgliedstaaten. Dies bedeutet eine umfassende sprachliche und kulturelle Vielfalt. Aktuell erkennt die Europäische Union 24 Amts- und Arbeitssprachen an. Hinzu kommt, dass gem. Art. 342 AEUV i.V.m. Art. 4 VO (EG) Nr.1/1958 alle EU-Rechtsakte in allen Amtssprachen abgefasst werden müssen. Es ist insbesondere für EU-Richtlinien aufgrund ihrer Umsetzungspflicht entscheidend, dass die Sprachfassungen identisch sind. Der Auftragscharakter der Richtlinie muss in allen Sprachfassungen so ausgedrückt werden, dass die Mitgliedstaaten als Adressaten der Richtlinie die von der Europäischen Union auferlegte Aufforderung bereits auf sprachlicher Ebene erkennen und in der außersprachlichen Wirklichkeit umsetzen können. Dabei sind ebenso sprachspezifische wie auch nationalrechtliche Konventionen zu berücksichtigen.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

The thesis presents the grammar of the Eastern African Bantu language Lushese (Olussese), spoken in Uganda, and gives information on the historical background that caused the today´s highly endangered status of the language (chapters 1 & 2). Focussing on the semantics of the verbs of perception, the thesis presents the use and meaning of various linguistic means for expressing perception in general and further for the expression of physical, sensory, emotional and cognitive experience in Lushese (chapters 3-5). The findings in Lushese provide insights of the use of language in the light of social interaction and include information on the ways cultural and social values impact the choice of linguistic means (chapter 6). With respect to the theoretical issues concerning the language of perception the data in Lushese show that the way people speak about the environment and use language to express categories of perception are rather a matter of innate cultural interpretation regarding the human body and the environment than a matter of the human body and the environment as given by biological and/or physical conditions.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

This work aims at providing a first approximation to the study of lexical vitality by comparing its results to those of ALEA as well as carrying out a study on the current state of affairs. These results represent our early data collection from location 515 corresponding to Gualchos in La Alpujarra. Here we show a very interesting relationship between the deep socio-economic and demographic transformation of the area and a lexical mutation that is shown by a high percentage of lexical mortality and a loss of dialectal specificity giving rise to a shift towards standard terms, especially in fields related to agricultural and ranching life.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Gesetze müssen verständlich sein, so die Forderung, sie können aber nach der herrschenden Lehre diese Anforderung nicht erfüllen, da ihre Bedeutung nicht in der geforderten Weise bestimmt sein kann, wie die Auslegungstätigkeit in der Anwendung zeigt. Der Aufsatz beschäftigt sich mit der Frage, wie unter diesen Umständen Verständlichkeit bei der Versprachlichung von Gesetzesnormen möglich ist. Voraussetzung für eine Antwort sind präzisierte Vorstellungen über die Prozesse des Verstehens, die Verständlichkeit von Texten und den Zusammenhang zwischen Verstehen, Bedeutung und Auslegung. 1. Die Bedeutung von Texten zeigt sich im Verstehen. Verstehen ist ein konstruktiver, inferenzieller Prozess, in dem anhand des Wortlautes mit Hilfe von prototypischen Annahmen, Sachwissen, Situationswissen und inferenziellen Regeln u. a. ein mentales Modell von Sachverhalten und Bewertungen der Relevanz der Informationen im gegebenen Kontext hergestellt werden. Die sprachliche Bedeutung eines Textes ist selbst kein Abbild eines Sachverhaltes, sondern eine Konstruktionsanweisung, ein solches Abbild in der Form eines mentalen Modells herzustellen. 2. Gesetzesaussagen sind normative generell-abstrakte Aussagen. Generell-abstrakte Aussagen zu verstehen, bedeutet, eine Menge von familienähnlichen mentalen Modellen entsprechend den sprachlichen und sachlichen Vorgaben rekonstruieren zu können. 3. Es gibt nicht ein einziges Verstehen, sondern Abstufungen des Verstehens zwischen relativ vagem und relativ präzisem Verstehen und zwischen punktuellem Verstehen und Erkennen der möglichen Schlussfolgerungen aus einer Aussage. Laienverstehen und professionelles, präzises Verstehen und Begreifen können in Konflikt zueinander stehen, müssen aber nicht, soweit das Laienverstehen in wesentlichen Aspekten kompatibler Teil des professionellen Verstehens ist. 4. Verstehen ist Arbeit mit einem Aufwand. Verständlichkeit entspricht dem Aufwand, der erforderlich ist, um einen Text zu verstehen. Der Aufwand hängt von der Sachkenntnis der Interpretin, von der Abstraktheit und Komplexität der vermittelten Information der Aussage und der sprachlichen Gestaltung ab. 5. Wer einen Inhalt wie eine Gesetzesnorm zu versprachlichen hat, muss vom vorgegebenen Inhalt und den textspezifischen und sachlichen Vorgaben ausgehen und kann diese nur begrenzt beeinflussen. Ein gegebene Information kann vom Inhalt so sachspezifisch und komplex sein, dass sie nicht beliebig leicht (d.h. allgemein-) verständlich formuliert werden kann. Gestaltbar ist dagegen die Textform. Die Aufgabe besteht darin, die Textform so zu gestalten, dass sie allgemeinen pragmatischen und kognitiven Verstehensregeln entspricht und die kognitiven Verstehensprozeduren in der Konstruktion mentaler Modelle unterstützt. Stichwörter sind Transparenz, Ikonizität, Erkennbarkeit der Relevanz der Inhaltselemente, Vermeidung von Konflikten mit der Allgemeinsprache. 6. Der Einwand der Unbestimmtheit (und entsprechend der Unverständlichkeit) von Gesetzestexten betrifft die Aufgabenstellung der Gesetzesredaktion nicht direkt. Das Verstehen eines Gesetzestextes bei seiner Formulierung und die Auslegung sind zwei unterschiedliche Vorgänge in unterschiedlichen Zusammenhängen. Ein Gesetzestext (der Normtext in der Terminologie der Strukturierenden Rechtslehre) setzt eine allgemeine Norm innerhalb eines allgemeinen Erwartungshorizonts. Auch wenn er eine Vielzahl von potenziellen konkreten (fiktiven) Anwendungsfällen als mentalen Modellen zu rekonstruieren erlaubt, sind unter den vorgegebenen Voraussetzungen die Regeln dieser Rekonstruktionen grundsätzlich (bei angemessener Formulierung) bestimmt. Auslegung ist demgegenüber Herstellung einer Rechtsnorm für den konkreten Fall auf der Grundlage von generell-abstrakten Normtexten. Der konkrete Fall ist individuell und hat von seinem Wesen her keinen Zusammenhang mit einer generell-abstrakten Norm. Die individuell-konkrete Rechtsnorm kann durch inferenzielle Ableitung einer Einzelnorm aus dem generellen Normtext hergeleitet und begründet werden; dies entspricht dem Resultat von gewöhnlichen Verstehensprozeduren, ist aber ebenfalls eine inferenziell gesteuerte Konstruktion einer neuen Norm. In vielen Fällen ist die Rechtsnorm aber das Resultat von Inferenzen aus einer Vielzahl von Normtexten und sonstigen Inputdaten wie Relevanzkriterien und nicht eine direkte Konkretisierung einer einzelnen bestimmten generell-abstrakten Norm. Die vielzitierte Unbestimmtheit von Normtexten in der Anwendung ist nicht Reflex der Unbestimmtheit der Bedeutung eines generell-abstrakten Normtextes als solchen, sondern der vielfältigen Vermitteltheit einer konkreten Rechtsnorm aus je nach Situation unterschiedlichen Vorgaben.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Ts’ixa is an endangered language of northern Botswana. It belongs to the Kalahari branch of the Khoe-Kwadi language family and is nowadays spoken by a small community of 200 individuals residing in the village of Mababe, Ngamiland. The internal affiliation of Ts’ixa within Kalahari Khoe is not clear, as the language displays affinities to both the western Kalahari Khoe language Khwe and the eastern Kalahari Khoe language Shua. The present work is the first attempt at providing a systematic description of Ts’ixa, based on phonological, morphological and syntactical features. Data from related Khoe languages, as well as from unrelated “Khoisan” languages of the Kx’a and Tuu families is used to locate Ts’ixa in both a genealogical and an areal framework. Findings suggest that Ts’ixa was shaped by a history of migration and contact between both related and unrelated languages, leading to a unique profile different from both Khwe and Shua, but with strong typological affinities to the Kalahari Basin as a linguistic area.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Early intervention is the key to spoken language for hearing impaired children. A severe hearing loss diagnosis in young children raises the urgent question on the optimal type of hearing aid device. As there is no recent data on comparing selection criteria for a specific hearing aid device, the goal of the Hearing Evaluation of Auditory Rehabilitation Devices (hEARd) project (Coninx & Vermeulen, 2012) evolved to collect and analyze interlingually comparable normative data on the speech perception performances of children with hearing aids and children with cochlear implants (CI). METHOD: In various institutions for hearing rehabilitation in Belgium, Germany and the Netherlands the Adaptive Auditory Speech Test AAST was used in the hEARd project, to determine speech perception abilities in kindergarten and school aged hearing impaired children. Results in the speech audiometric procedures were matched to the unaided hearing loss values of children using hearing aids and compared to results of children using CI. 277 data sets of hearing impaired children were analyzed. Results of children using hearing aids were summarized in groups as to their unaided hearing loss values. The grouping was related to the World Health Organization’s (WHO) grading of hearing impairment from mild (25–40 dB HL) to moderate (41–60 dB HL), severe (61-80 dB HL) and profound hearing impairment (80 dB HL and higher). RESULTS: AAST speech recognition results in quiet showed a significantly better performance for the CI group in comparison to the group of profoundly impaired hearing aid users as well as the group of severely impaired hearing aid users. However the CI users’ performances in speech perception in noise did not vary from the hearing aid users’ performances. Within the collected data analyses showed that children with a CI show an equivalent performance on speech perception in quiet as children using hearing aids with a “moderate” hearing impairment.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Traditional popular poetry follows a certain culture and has a literary canon that is very different from written poetry by educated authors. Among the elements that distinguish this poetry and that emphasize the continual presence of symbolism, which is manifested in the connotative reading of the texts, is a symbolism that refers to eroticism and to the romantic relationships of men. In these folk songs nature acquires a distinct meaning of love, for example by means of the presence of the olive as a frequent motif in Andalusian, Hispanic and European songs.