3 resultados para Machine translation

em Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo


Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

The classification of texts has become a major endeavor with so much electronic material available, for it is an essential task in several applications, including search engines and information retrieval. There are different ways to define similarity for grouping similar texts into clusters, as the concept of similarity may depend on the purpose of the task. For instance, in topic extraction similar texts mean those within the same semantic field, whereas in author recognition stylistic features should be considered. In this study, we introduce ways to classify texts employing concepts of complex networks, which may be able to capture syntactic, semantic and even pragmatic features. The interplay between various metrics of the complex networks is analyzed with three applications, namely identification of machine translation (MT) systems, evaluation of quality of machine translated texts and authorship recognition. We shall show that topological features of the networks representing texts can enhance the ability to identify MT systems in particular cases. For evaluating the quality of MT texts, on the other hand, high correlation was obtained with methods capable of capturing the semantics. This was expected because the golden standards used are themselves based on word co-occurrence. Notwithstanding, the Katz similarity, which involves semantic and structure in the comparison of texts, achieved the highest correlation with the NIST measurement, indicating that in some cases the combination of both approaches can improve the ability to quantify quality in MT. In authorship recognition, again the topological features were relevant in some contexts, though for the books and authors analyzed good results were obtained with semantic features as well. Because hybrid approaches encompassing semantic and topological features have not been extensively used, we believe that the methodology proposed here may be useful to enhance text classification considerably, as it combines well-established strategies. (c) 2012 Elsevier B.V. All rights reserved.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

The realization that statistical physics methods can be applied to analyze written texts represented as complex networks has led to several developments in natural language processing, including automatic summarization and evaluation of machine translation. Most importantly, so far only a few metrics of complex networks have been used and therefore there is ample opportunity to enhance the statistics-based methods as new measures of network topology and dynamics are created. In this paper, we employ for the first time the metrics betweenness, vulnerability and diversity to analyze written texts in Brazilian Portuguese. Using strategies based on diversity metrics, a better performance in automatic summarization is achieved in comparison to previous work employing complex networks. With an optimized method the Rouge score (an automatic evaluation method used in summarization) was 0.5089, which is the best value ever achieved for an extractive summarizer with statistical methods based on complex networks for Brazilian Portuguese. Furthermore, the diversity metric can detect keywords with high precision, which is why we believe it is suitable to produce good summaries. It is also shown that incorporating linguistic knowledge through a syntactic parser does enhance the performance of the automatic summarizers, as expected, but the increase in the Rouge score is only minor. These results reinforce the suitability of complex network methods for improving automatic summarizers in particular, and treating text in general. (C) 2011 Elsevier B.V. All rights reserved.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

The automatic disambiguation of word senses (i.e., the identification of which of the meanings is used in a given context for a word that has multiple meanings) is essential for such applications as machine translation and information retrieval, and represents a key step for developing the so-called Semantic Web. Humans disambiguate words in a straightforward fashion, but this does not apply to computers. In this paper we address the problem of Word Sense Disambiguation (WSD) by treating texts as complex networks, and show that word senses can be distinguished upon characterizing the local structure around ambiguous words. Our goal was not to obtain the best possible disambiguation system, but we nevertheless found that in half of the cases our approach outperforms traditional shallow methods. We show that the hierarchical connectivity and clustering of words are usually the most relevant features for WSD. The results reported here shed light on the relationship between semantic and structural parameters of complex networks. They also indicate that when combined with traditional techniques the complex network approach may be useful to enhance the discrimination of senses in large texts. Copyright (C) EPLA, 2012