4 resultados para undergraduate Translation students

em Harvard University


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Headed on the first page with the words "Nomenclatura hebraica," this handwritten volume is a vocabulary with the Hebrew word in the left column, and the English translation on the right. While the book is arranged in sections by letter, individual entries do not appear in strict alphabetical order. The small vocabulary varies greatly and includes entries like enigma, excommunication, and martyr, as well as cucumber and maggot. There are translations of the astrological signs at the end of the volume. Poem written at the bottom of the last page in different hand: "Women when good the best of saints/ that bright seraphick lovely/ she, who nothing of an angel/ wants but truth & immortality./ Verse 2: Who silken limbs & charming/ face. Keeps nature warm."

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The bound volume contains excerpts copied by Benjamin Wadsworth from books he read as a student at Harvard in the late 1760s. The volume includes almost no personal commentary on the readings. The excerpts are arranged by year of study for the academic years 1766-1769, beginning when Wadsworth was a sophomore. Each entry begins with a title indicating the book title and author for the passage, and there is an alphabetical index at the end of the volume. Wadsworth selected “extracts” from both religious and secular texts including several histories of England, American histories (with a focus on Puritans), the Bible, and in his senior year, “the Koran of Mohammed.” He also read several books on the art of speech and the art of preaching. There are few science texts included, though the final five-page entry is titled, “What I thought fit to note down from Mr. Winthrop’s experimental Lectures” and contains notes both on the content of Professor John Winthrop’s lectures as well as the types of experiments being performed in class. Wadsworth’s commonplace book offers a window on the state of higher education in the eighteenth century and offers a firsthand account of academic life at Harvard College.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Handwritten document written in Latin and dated August 1663 purported to be the Harvard College Commencement Theses of 1663, but considered by John Noble of the Colonial Society of Massachusetts to be a contemporary parody. Noble notes of the 1663 Theses, that "there seems to be no reason to doubt that this is a genuine, original manuscript of the date which it bears," but describes it as a "blaze of literary and scholastic pyrotechnics" that suggests it was created satirically (John Noble, "Harvard Theses of 1663" in the Publications of the Colonial Society, Volume V: Transactions, April 1898, pages 322-339).

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Two-page handwritten Greek translations created by Harvard sophomore Benjamin Wadsworth on folio-sized paper. The document contains Greek translations of two letters from J. Garretson's "English exercises for school-boys to translate into Latin," copied by Wadsworth in 1766. The first page contains two sections: "As it is in English. A Letter from one friend to another," containing a copy of Garretson's Epistle IV from "E.C.," and a Greek translation of the letter beginning "Kypie..." The second page contains a Greek translation of Garretson's Epistle III from "B.J," and a note by Wadsworth: "A Letter from one Brother to another. Taken out of Garetson's English Exercise. The 3rd Exercise. or 135st page. There is not room or I would write down the English out of which I translated it. September the 2d A.D. 1766. When I was a sophomore." The document is bordered with hand-drawn double lines.