3 resultados para Tradition and poetic renovation

em Repositório Científico da Universidade de Évora - Portugal


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Nos últimos anos têm surgido vários debates e estudos sobre a importância do conhecimento. As organizações consideram a Gestão do Conhecimento (GC) uma vantagem competitiva, capaz de gerar riqueza e poder. Para tal necessitam de desenvolver mecanismos e de ter pessoas com capacidade de criar, compartilhar e disseminar conhecimentos na organização. As Tecnologias de Informação e os Sistemas de Informação são uma ferramenta de grande impacto na GC, pois assumem um papel importante no sucesso e na renovação dos conhecimentos. A partir do Modelo de GC desenvolvido por Nonaka e Takeuchi, o Modelo Metavisão, e as técnicas de Business lntelligence, elaborou-se um Modelo de Gestão do conhecimento para a Unidade de Saúde. Com este modelo pretende-se obter beneficies, que passam pelo desenvolvimento de mecanismos de comunicação interna, formação e melhorias no processo de tomada de decisão. ABSTRACT; During the last years, debates and studies have arisen in relation to the importance of knowledge. The organizations consider Knowledge Management a competitive advantage, capable of generating wealth and power. Therefore, new mechanisms have to be developed in the organizations and employ people with capacity to create, share and disseminate knowledge. The information and Communication Technology is an important tool and has a great impact on Knowledge Management because it assumes an important role in the success and the renovation of knowledge. The Model of Knowledge Management developed by Nonaka and Takeuchi, the "Metavision" Model and the techniques of Business intelligence were the starting point to elaborate a Model of Knowledge Management for a Health Unit. With this model we aim to obtain benefits, such as development of mechanisms of internal communication, training plans and improvement during the process of decision making.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

No presente relatório, apresento um trabalho que foca parte dos elementos representativos do património popular, oral, poético e cultura do concelho de Vidigueira, composto por uma abordagem que respeita o trabalho dos seus poetas populares e por um processo que se prende com a tradução destas poesias populares na sua passagem da língua portuguesa para a língua francesa. É através destas formas poéticas, décimas e quadras, que cinco poetas e uma poetisa, todos eles autóctones e residentes neste concelho, retratam as suas matrizes sócio-culturais, espaciais e intelectuais. Quanto à tradução dos poemas, este processo aspira à transmissão da carga cultural contida nestas formas de poesia popular, a cidadãos francófonos. Para além da utilização de algumas ferramentas de tradução, aqui, e em simultâneo, são também aplicadas as técnicas de tradução apreendidas durante o percurso académico. ABSTRACT; ln this report, I present a work that focuses a part of the representative elements of the popular, oral and poetic heritage as well as the culture of Vidigueira council, based on a study containing the work of its popular poets and the process of dealing with the translation of these popular poems from Portuguese to French. It's through these poetic forms, tenth and quatrains, that five poets and a poetess, all of them native and residents in this council, portray their intellectual, spatial, and sociocultural frameworks. Regarding the translation of the poems, the process aims at the transmission of the cultural environment included in these forms of popular poetry, to francophone citizens. Besides the using of some translation tools, here, and simultaneously, are also used the techniques of translation learnt during my academic studies. Résumé; Dans ce rapport, je présent un travai! concentré dans une partie des éléments représentatifs du patrimoine populaire, oral, poétique et culturel de la municipalité de Vidigueira, composé par une approche concemant le travai!de ses poetes populaires et aussi un processus dont l'objectif est de traduire ces poésies populaires du Portugais vers le Français. C'est à travers ces formes poétiques, dizains et quatrains, que cinq poetes et une poétesse, autochtones et résidents dans cette municipalité, présentent leurs matrices socioculturelles, spatiales et intellectuelles. En ce qui concerne la traduction des poemes, ce processus vise la transmission de la charge culturelle contenue dans ces formes de poésie populaire, aux citoyens francophones. Au même temps que j'en utilise quelques outils de traduction, j'en applique aussi les techniques de traduction apprises pendant le parcours académique.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

O presente trabalho consiste num estudo sobre a evolução do ensino da Bateria em Portugal e toda a sua envolvência ─ músicos e principais instituições com tradição e responsabilidade no ensino e divulgação musical; Abstract: This dissertation proposes a study on the evolution of the teaching of the Drum Set in Portugal and all its surroundings ─ musicians and leading institutions with tradition and responsibility in teaching and musical dissemination.