4 resultados para Teoría de la discursividad
em Repositorio Académico de la Universidad Nacional de Costa Rica
Resumo:
ResumenConferencia dictada como lección inaugural de la escuela de historia de la universidad de Costa Rica, el 11 de agosto del 2000. Abstract Speech delivered as the inaugural lectura at the school of history of the University of Costa Rica, august 11, 2000.
Resumo:
Introducción Agradecemos desde luego al Consejo de Redacción de la Revista de Historia el ofrecernos sus paginas para comentar dos importantes trabajos de Fernardo Mires relativos a la teoría y practica de la conquista y de la evangelización colonial en América: En nombre de la Cruz, Discusiones teológicas y políticas frente al holocausto de los indios (periodo de conquista) y La colonización de las almas. Ambos libros aparecen en el momento preciso en que diversos gobiernos e instituciones se aprestan a celebrar dentro de 4 años el 5 Centenario del Descubrimiento de América. Fernardo Mires, entonces, ofrece sus trabajos como un aporte encaminado a una reflexión en torno a este hecho histórico y a sus consecuencias, que revisten como se sabe, una importancia de primer orden en la historia de la humanidad moderna y contemporánea.
Resumo:
Se señala la pertinencia, cultural e histórica de las letras costarricenses, y el escaso conocimiento en el entorno europeo. A partir del análisis de la traducción al alemán de la novela Los Peor, de Fernando Contreras, se estudian dos aspectos: la localidad esencial en la discursividad literaria del texto original, y las operaciones respectivas que desde ese mismo punto de vista se ejerce en la traducción. Se comenta como rasgo destacado el efecto de extrañamiento que emite la obra, favorable como expectativa estética en el lector europeo; ello propicia interés literario, traductológico y editorial.Reference i s made to the cultural and historical relevance of Costa Rican literature and the fact that it is not well known in Europe. With the analysis of the German translation of Los Peor by Fernando Contreras, two aspects are addressed: the essential place of the literary discourse of the original text and the respective operations which take place from that same perspective in the translation. One outstanding feature mentioned is the effect of estrangement that this novel conveys; this is considered positive by the European reader and promotes interest from the perspective of literature, translation and publishers.
Resumo:
ResumenEl autor trata de aplicar el modelo teórico denominado “el sistema mundial”, al caso de la conquista de Mesoamérica, con el propósito de mostrar como ilumina varios aspectos de ese proceso que todavía permanecen ocultos.AbstractThe author seeks to apply the theoretical model of the “Word system” to the conquest of Mesoamerica, so as to clarify various obscure aspects of this process.