15 resultados para Poemas negros

em Repositorio Académico de la Universidad Nacional de Costa Rica


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Contiene los siguientes poemas: La montaña de Dios, Jesús, la mujer y el porta frutero, El poeta y las conejitas

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Poemas de Adriano Corrales

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

- Convite- A desatiempo

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

- La historia rota- El amor existe- Murallas de amor- Debajo de un manzano te desnudé

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

- Me rehúso- Amor de ladina

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

- Honduras roja- Del ladrido del sombrero a la escama del sol

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

- Quieres consentirte- Con que agonía pides...- Lindo, es mentir o más fácil que decir no

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Se desarrolla un análisis comparativo entre los criptogramas y poemas originales de la novela de Dan Brown, The Da Vinci Code, y su correspondiente traducción al español, realizada por Juanjo Estrella. El trabajo de contraste analiza la traducción de cada uno de los casos y evalúa la labor del traductor, motivando a la vez a que los lectores sean más críticos en su práctica literaria.A comparative analysis is developed here between the original cryptograms and poems found in Dan Brown's novel, The Da Vinci Code, and its Spanish counterpart translated by Juanjo Estrella. This analysis focuses on the translation of each of the cases and the work done by the translator, thus encouraging readers to become more critical in their readings.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Se intenta demostrar la contribución (indirecta) del indigenismo a la exclusión de los negros en América Latina.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Se ofrece en esta sección de documentos una breve recopilación de poemas en prosa, cultivados en las letras costarricenses desde finales del siglo XIX. Algunos fueron escritos por autores que ya forman parte de un consolidado canon literario nacional, como son los casos de Aquileo J. Echeverría, Luis Dobles Segreda, Carmen Lyra o Julián Marchena. Otros pertenecen a una etapa más moderna de la literatura costarricense; tales son los escritos por Max Jiménez, José Marín Cañas o Yolanda Oreamuno. Pero esta selección también recupera nombres y páginas de muchos que han quedado, inexplicablemente, un poco al lado o en el olvido: Agustín Luján, Berta María Talart, María Teresa Obregón o Clara Diana.Esta muestra es un complemento al estudio sobre el poema en prosa, que aparece en este número.LA EDITORA

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Introducción Cartagena de Indias fue el puerto de mayor importancia en el comercio de esclavos en la América Hispana  Colonial. Fue el mayor centro de  recepción y dispersión de los mismos al eje del Pacifico utilizando el paso de  Panamá y el mar del sur va a cubrir la demanda desde Chile hasta Acapulco.