1 resultado para Goldberg, dan
em Repositorio Académico de la Universidad Nacional de Costa Rica
Filtro por publicador
- ABACUS. Repositorio de Producción Científica - Universidad Europea (1)
- Aberdeen University (1)
- Aberystwyth University Repository - Reino Unido (3)
- Acceda, el repositorio institucional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. España (1)
- Adam Mickiewicz University Repository (2)
- Aquatic Commons (33)
- Archive of European Integration (3)
- Archivo Digital para la Docencia y la Investigación - Repositorio Institucional de la Universidad del País Vasco (64)
- B-Digital - Universidade Fernando Pessoa - Portugal (1)
- Biblioteca Digital de Artesanías de Colombia (11)
- Biblioteca Digital de la Universidad Católica Argentina (17)
- Biblioteca Digital de Teses e Dissertações Eletrônicas da UERJ (5)
- Biblioteca Digital Loyola - Universidad de Deusto (1)
- Biblioteca Valenciana Digital - Ministerio de Educación, Cultura y Deporte - Valencia - Espanha (2)
- Bioline International (1)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (4)
- Boston University Digital Common (6)
- Brock University, Canada (2)
- CaltechTHESIS (4)
- Cambridge University Engineering Department Publications Database (16)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (1)
- Center for Jewish History Digital Collections (14)
- Chinese Academy of Sciences Institutional Repositories Grid Portal (77)
- Comissão Econômica para a América Latina e o Caribe (CEPAL) (3)
- CORA - Cork Open Research Archive - University College Cork - Ireland (7)
- DI-fusion - The institutional repository of Université Libre de Bruxelles (3)
- Digital Archives@Colby (1)
- Digital Commons at Florida International University (3)
- Digitale Sammlungen - Goethe-Universität Frankfurt am Main (11)
- DRUM (Digital Repository at the University of Maryland) (5)
- Duke University (14)
- eResearch Archive - Queensland Department of Agriculture; Fisheries and Forestry (5)
- FAUBA DIGITAL: Repositorio institucional científico y académico de la Facultad de Agronomia de la Universidad de Buenos Aires (19)
- Funes: Repositorio digital de documentos en Educación Matemática - Colombia (20)
- Gallica, Bibliotheque Numerique - Bibliothèque nationale de France (French National Library) (BnF), France (7)
- Greenwich Academic Literature Archive - UK (3)
- Harvard University (3)
- Helda - Digital Repository of University of Helsinki (11)
- Indian Institute of Science - Bangalore - Índia (19)
- Massachusetts Institute of Technology (1)
- Ministerio de Cultura, Spain (8)
- Plymouth Marine Science Electronic Archive (PlyMSEA) (1)
- Portal de Revistas Científicas Complutenses - Espanha (20)
- Publishing Network for Geoscientific & Environmental Data (4)
- QSpace: Queen's University - Canada (1)
- QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast (96)
- Queensland University of Technology - ePrints Archive (184)
- Repositorio Académico de la Universidad Nacional de Costa Rica (1)
- Repositorio Institucional de la Universidad Nacional Agraria (11)
- Repositorio Institucional de la Universidad Pública de Navarra - Espanha (1)
- Repositorio Institucional Universidad EAFIT - Medelin - Colombia (2)
- Universidad Autónoma de Nuevo León, Mexico (9)
- Universidad del Rosario, Colombia (3)
- Universidad Politécnica de Madrid (1)
- Université de Montréal, Canada (1)
- University of Michigan (200)
- University of Queensland eSpace - Australia (4)
- University of Southampton, United Kingdom (1)
- University of Washington (13)
Resumo:
Se desarrolla un análisis comparativo entre los criptogramas y poemas originales de la novela de Dan Brown, The Da Vinci Code, y su correspondiente traducción al español, realizada por Juanjo Estrella. El trabajo de contraste analiza la traducción de cada uno de los casos y evalúa la labor del traductor, motivando a la vez a que los lectores sean más críticos en su práctica literaria.A comparative analysis is developed here between the original cryptograms and poems found in Dan Brown's novel, The Da Vinci Code, and its Spanish counterpart translated by Juanjo Estrella. This analysis focuses on the translation of each of the cases and the work done by the translator, thus encouraging readers to become more critical in their readings.