691 resultados para research translation
em Queensland University of Technology - ePrints Archive
Resumo:
The vast majority of research in the psychology of reproduction and infancy ultimately aims to improve the health and well-being of individuals in meaningful ways. Despite diversity in topics of study, research in our field can support improved planning of health and social services and the development and implementation of policy, practice guidelines and programmes to enhance the experiences of women, men and children. Research published in the current issue demonstrates this practical utility. In this issue of the journal Chin, Hall and Daiches’ meta-synthesis of fathers’ experiences of the transition to parenthood and Bradley and Slade’s review of fathers’ mental health problems following the birth of a child legitimate men’s role in the maternity care system and provide a robust basis for the development of health policies and programmes that can address their needs. Together, their findings highlight the importance of improved tailoring of antenatal education (practical accessibility and content relevance) for fathers, and opportunities for postnatal reflection, debriefing, and support...
Resumo:
Introduction: Built environment interventions designed to reduce non-communicable diseases and health inequity, complement urban planning agendas focused on creating more ‘liveable’, compact, pedestrian-friendly, less automobile dependent and more socially inclusive cities.However, what constitutes a ‘liveable’ community is not well defined. Moreover, there appears to be a gap between the concept and delivery of ‘liveable’ communities. The recently funded NHMRC Centre of Research Excellence (CRE) in Healthy Liveable Communities established in early 2014, has defined ‘liveability’ from a social determinants of health perspective. Using purpose-designed multilevel longitudinal data sets, it addresses five themes that address key evidence-base gaps for building healthy and liveable communities. The CRE in Healthy Liveable Communities seeks to generate and exchange new knowledge about: 1) measurement of policy-relevant built environment features associated with leading non-communicable disease risk factors (physical activity, obesity) and health outcomes (cardiovascular disease, diabetes) and mental health; 2) causal relationships and thresholds for built environment interventions using data from longitudinal studies and natural experiments; 3) thresholds for built environment interventions; 4) economic benefits of built environment interventions designed to influence health and wellbeing outcomes; and 5) factors, tools, and interventions that facilitate the translation of research into policy and practice. This evidence is critical to inform future policy and practice in health, land use, and transport planning. Moreover, to ensure policy-relevance and facilitate research translation, the CRE in Healthy Liveable Communities builds upon ongoing, and has established new, multi-sector collaborations with national and state policy-makers and practitioners. The symposium will commence with a brief introduction to embed the research within an Australian health and urban planning context, as well as providing an overall outline of the CRE in Healthy Liveable Communities, its structure and team. Next, an overview of the five research themes will be presented. Following these presentations, the Discussant will consider the implications of the research and opportunities for translation and knowledge exchange. Theme 2 will establish whether and to what extent the neighbourhood environment (built and social) is causally related to physical and mental health and associated behaviours and risk factors. In particular, research conducted as part of this theme will use data from large-scale, longitudinal-multilevel studies (HABITAT, RESIDE, AusDiab) to examine relationships that meet causality criteria via statistical methods such as longitudinal mixed-effect and fixed-effect models, multilevel and structural equation models; analyse data on residential preferences to investigate confounding due to neighbourhood self-selection and to use measurement and analysis tools such as propensity score matching and ‘within-person’ change modelling to address confounding; analyse data about individual-level factors that might confound, mediate or modify relationships between the neighbourhood environment and health and well-being (e.g., psychosocial factors, knowledge, perceptions, attitudes, functional status), and; analyse data on both objective neighbourhood characteristics and residents’ perceptions of these objective features to more accurately assess the relative contribution of objective and perceptual factors to outcomes such as health and well-being, physical activity, active transport, obesity, and sedentary behaviour. At the completion of the Theme 2, we will have demonstrated and applied statistical methods appropriate for determining causality and generated evidence about causal relationships between the neighbourhood environment, health, and related outcomes. This will provide planners and policy makers with a more robust (valid and reliable) basis on which to design healthy communities.
Resumo:
The thesis develops a summative evaluation framework of the NOURISH Randomised Controlled Trial, and applies this to a selection of maternal feeding choice outcomes of the programme. The research is based on an ecological model of the complex set of factors that need to be acted upon to address childhood obesity. The novel approach extends the standard RCT effect evaluation, while also conducting an in-depth evaluation of the process of programme development and implementation. Research findings identify adaptations of intervention delivery that could improve its effectiveness and translatability, in a new cycle of the programme.
Resumo:
Many educational researchers conducting studies in non-English speaking settings attempt to report on their project in English to boost their scholarly impact. It requires preparing and presenting translations of data collected from interviews and observations. This paper discusses the process and ethical considerations involved in this invisible methodological phase. The process includes activities prior to data analysis and to its presentation to be undertaken by the bilingual researcher as translator in order to convey participants’ original meanings as well as to establish and fulfil translation ethics. This paper offers strategies to address such issues; the most appropriate translation method for qualitative study; and approaches to address political issues when presenting such data.
Resumo:
Practice-led or multi modal theses (describing examinable outcomes of postgraduate study which comprise the practice of dancing/choreography with an accompanying exegesis) are an emerging strength of dance scholarship; a form of enquiry that has been gaining momentum for over a decade, particularly in Australia and the United Kingdom. It has been strongly argued that, in this form of research, legitimate claims to new knowledge are embodied predominantly within the practice itself (Pakes, 2003) and that these findings are emergent, contingent and often interstitial, contained within both the material form of the practice and in the symbolic languages surrounding the form. In a recent study on ‘dancing’ theses Phillips, Stock, Vincs (2009) found that there was general agreement from academics and artists that ‘there could be more flexibility in matching written language with conceptual thought expressed in practice’. The authors discuss how the seemingly intangible nature of danced / embodied research, reliant on what Melrose (2003) terms ‘performance mastery’ by the ‘expert practitioner’ (2006, Point 4) involving ‘expert’ intuition (2006, Point 5), might be accessed, articulated and validated in terms of alternative ways of knowing through exploring an ongoing dialogue in which the danced practice develops emergent theory. They also propose ways in which the danced thesis can be ‘converted’ into the required ‘durable’ artefact which the ephemerality of live performance denies, drawing on the work of Rye’s ‘multi-view’ digital record (2003) and Stapleton’s ‘multi-voiced audio visual document’(2006, 82). Building on a two-year research project (2007-2008) Dancing Between Diversity and Consistency: Refining Assessment in Postgraduate Degrees in Dance, which examined such issues in relation to assessment in an Australian context, the three researchers have further explored issues around interdisciplinarity, cultural differences and documentation through engaging with the following questions: How do we represent research in which understandings, meanings and findings are situated within the body of the dancer/choreographer? Do these need a form of ‘translating’ into textual form in order to be accessed as research? What kind of language structures can be developed to effect this translation: metaphor, allusion, symbol? How important is contextualising the creative practice? How do we incorporate differing cultural inflections and practices into our reading and evaluation? What kind of layered documentation can assist in producing a ‘durable’ research artefact from a non-reproduce-able live event?
Resumo:
Recent advances in the understanding of the genetic, neurochemical, behavioral and cultural underpinnings of addiction have led to rapid advances in the understanding of addiction as a disease. In fact, advances in basic science and the development of new pharmacological and behavioral therapies associated with them are appearing faster than can be assimilated not only by clinical researchers but practitioners and policy makers as well. Translation of science-based addictions knowledge into improved prevention, assessment and treatment, and communication of these changes to researchers and practitioners are significant challenges to the field. The general aim of this book is to summarize current and potential linkages between advances in addiction science and innovations in clinical practice. Whilst this book is primarily focused on translation, it also encompasses some scientific advances that are relevant to dissemination, and the book is itself a tool for disseminating innovative thinking. The goal is to generate interest in application opportunities from both recent research and theoretical advances.
Resumo:
Arabic satellite television has recently attracted tremendous attention in both the academic and professional worlds, with a special interest in Aljazeera as a curious phenomenon in the Arab region. Having made a household name for itself worldwide with the airing of the Bin Laden tapes, Aljazeera has set out to deliberately change the culture of Arabic journalism, as it has been repeatedly stated by its current General Manager Waddah Khanfar, and to shake up the Arab society by raising awareness to issues never discussed on television before and challenging long-established social and cultural values and norms while promoting, as it claims, Arab issues from a presumably Arab perspective. Working within the meta-frame of democracy, this Qatari-based network station has been received with mixed reactions ranging from complete support to utter rejection in both the west and the Arab world. This research examines the social semiotics of Arabic television and the socio-cultural impact of translation-mediated news in Arabic satellite television, with the aim to carry out a qualitative content analysis, informed by framing theory, critical linguistic analysis, social semiotics and translation theory, within a re-mediation framework which rests on the assumption that a medium “appropriates the techniques, forms and social significance of other media and attempts to rival or refashion them in the name of the real" (Bolter and Grusin, 2000: 66). This is a multilayered research into how translation operates at two different yet interwoven levels: translation proper, that is the rendition of discourse from one language into another at the text level, and translation as a broader process of interpretation of social behaviour that is driven by linguistic and cultural forms of another medium resulting in new social signs generated from source meaning reproduced as target meaning that is bound to be different in many respects. The research primarily focuses on the news media, news making and reporting at Arabic satellite television and looks at translation as a reframing process of news stories in terms of content and cultural values. This notion is based on the premise that by its very nature, news reporting is a framing process, which involves a reconstruction of reality into actualities in presenting the news and providing the context for it. In other words, the mediation of perceived reality through a media form, such as television, actually modifies the mind’s ordering and internal representation of the reality that is presented. The research examines the process of reframing through translation news already framed or actualized in another language and argues that in submitting framed news reports to the translation process several alterations take place, driven by the linguistic and cultural constraints and shaped by the context in which the content is presented. These alterations, which involve recontextualizations, may be intentional or unintentional, motivated or unmotivated. Generally, they are the product of lack of awareness of the dynamics and intricacies of turning a message from one language form into another. More specifically, they are the result of a synthesis process that consciously or subconsciously conforms to editorial policy and cultural interpretive frameworks. In either case, the original message is reproduced and the news is reframed. For the case study, this research examines news broadcasts by the now world-renowned Arabic satellite television station Aljazeera, and to a lesser extent the Lebanese Broadcasting Corporation (LBC) and Al- Arabiya where access is feasible, for comparison and crosschecking purposes. As a new phenomenon in the Arab world, Arabic satellite television, especially 24-hour news and current affairs, provides an interesting area worthy of study, not only for its immediate socio-cultural and professional and ethical implications for the Arabic media in particular, but also for news and current affairs production in the western media that rely on foreign language sources and translation mediation for international stories.
Resumo:
Patients with chest discomfort or other symptoms suggestive of acute coronary syndrome (ACS) are one of the most common categories seen in many Emergency Departments (EDs). While the recognition of patients at high-risk of ACS has improved steadily, identifying the majority of chest pain presentations who fall into the low-risk group remains a challenge. Research in this area needs to be transparent, robust, applicable to all hospitals from large tertiary centres to rural and remote sites, and to allow direct comparison between different studies with minimum patient spectrum bias. A standardised approach to the research framework using a common language for data definitions must be adopted to achieve this. The aim was to create a common framework for a standardised data definitions set that would allow maximum value when extrapolating research findings both within Australasian ED practice, and across similar populations worldwide. Therefore a comprehensive data definitions set for the investigation of non-traumatic chest pain patients with possible ACS was developed, specifically for use in the ED setting. This standardised data definitions set will facilitate ‘knowledge translation’ by allowing extrapolation of useful findings into the real-life practice of emergency medicine.
Resumo:
Recent advances in the understanding of the genetic, neurochemical, behavioral and cultural underpinnings of addiction have led to rapid advances in the understanding of addiction as a disease. In fact, advances in basic science and the development of new pharmacological and behavioral therapies associated with them are appearing faster than can be assimilated not only by clinical researchers but practitioners and policy makers as well. Translation of science-based addictions knowledge into improved prevention, assessment and treatment, and communication of these changes to researchers and practitioners are significant challenges to the field. The general aim of this book is to summarize current and potential linkages between advances in addiction science and innovations in clinical practice. Whilst this book is primarily focused on translation, it also encompasses some scientific advances that are relevant to dissemination, and the book is itself a tool for disseminating innovative thinking. The goal is to generate interest in application opportunities from both recent research and theoretical advances.
Resumo:
With the emergence of patient-centered care, consumers are becoming more effective managers of their care—in other words, “effective consumers.” To support patients to become effective consumers, a number of strategies to translate knowledge to action (KTA) have been used with varying success. The use of a KTA framework can be helpful to researchers and implementers when framing, planning, and evaluating knowledge translation activities and can potentially lead to more successful activities. This article briefly describes the KTA framework and its use by a team based out of the University of Ottawa to translate evidence-based knowledge to consumers. Using the framework, tailored consumer summaries, decision aids, and a scale to measure consumer effectiveness were created in collaboration with consumers. Strategies to translate the products into action then were selected and implemented. Evaluation of the knowledge tools and products indicates that the products are useful to consumers. Current research is in place to monitor the use of these products, and future research is planned to evaluate the effect of using the knowledge on health outcomes. The KTA framework provides a useful and valuable approach to knowledge translation.
Resumo:
Pacific Island countries are the recipients of considerable education reform projects, many of which are sponsored by various global donor agencies. These agencies have become partners as part of foreign aid for international development in the region. Research cautions that such projects may have detrimental influences as their designs and delivery ignore the economic, cultural and social contexts of recipient countries. This paper explores issues impacting on the capacity of educators to lead educational change in Papua New Guinea. While initiatives in capacity building are offered, contradictions within the reform processes identify serious questions of policy development, curriculum ownership and local capacity. These contradictions relate to the sustainability of such programs, collaboration and partnerships between the National Department of Education, universities, donor agencies and scholars who advocate for authentic education for Papua New Guinea.
Resumo:
Background: Outside the mass-spectrometer, proteomics research does not take place in a vacuum. It is affected by policies on funding and research infrastructure. Proteomics research both impacts and is impacted by potential clinical applications. It provides new techniques & clinically relevant findings, but the possibilities for such innovations (and thus the perception of the potential for the field by funders) are also impacted by regulatory practices and the readiness of the health sector to incorporate proteomics-related tools & findings. Key to this process is how knowledge is translated. Methods: We present preliminary results from a multi-year social science project, funded by the Canadian Institutes of Health Research, on the processes and motivations for knowledge translation in the health sciences. The proteomics case within this wider study uses qualitative methods to examine the interplay between proteomics science and regulatory and policy makers regarding clinical applications of proteomics. Results: Adopting an interactive format to encourage conference attendees’ feedback, our poster focuses on deficits in effective knowledge translation strategies from the laboratory to policy, clinical, & regulatory arenas. An analysis of the interviews conducted to date suggests five significant choke points: the changing priorities of funding agencies; the complexity of proteomics research; the organisation of proteomics research; the relationship of proteomics to genomics and other omics sciences; and conflict over the appropriate role of standardisation. Conclusion: We suggest that engagement with aspects of knowledge translation, such as those mentioned above, is crucially important for the eventual clinical application ofproteomics science on any meaningful scale.
Resumo:
This article investigates the ethnographic methodological question of how the researcher observes objectively while being part of the problem they are observing. It uses a case study of ABC Pool to argue a cooperative approach that combines the roles of the ethnographer with that of a community manager who assists in constructing a true representation of the researched environment. By using reflexivity as a research tool, the ethnographer engages in a process to self-check their personal presumptions and prejudices, and to strengthen the constructed representation of the researched environment. This article also suggests combining management and expertise research from the social sciences with ethnography, to understand and engage with the research field participants more intimately - which, ultimately, assists in gathering and analysing richer qualitative data.