513 resultados para Spanish women writers
em Queensland University of Technology - ePrints Archive
Resumo:
In the 1930s and 1940s, Australian women writers published novels, poems, and short stories that pushed the boundaries of their national literary culture. From their position in the Pacific, they entered into a dialogue with a European modernism that they reworked to invigorate their own writing and to make cross-continental connections. My interest in the work of Australian women prose writers of this period stems from an appreciation of the extent of their engagement with interwar modernism (an engagement that is generally under-acknowledged) and the realization that there are commonalities of approach with the ways in which contemporaneous Chinese authors negotiated this transnational cultural traffic. China and Australia, it has been argued, share an imaginative and literal association of many centuries, and this psychic history produces a situation in which ‘Australians feel drawn towards China: they cannot leave it alone.’1 Equally, Chinese exploration of the great southern land began in the fifteenth century, prior to European contact. In recent times, the intensity of Australia’s cultural and commercial connections with Asia has led to a repositioning of the Australian sense of regionalism in general and, in particular, has activated yet another stage in the history of its relationship with China. In this context, the association of Australian and Chinese writing is instructive because the commonalities of approach and areas of interest between certain authors indicate that Australian writers were not alone in either the content or style of their response to European modernism. This recognition, in turn, advances discussions of modernism in Australia and reveals an alternative way of looking at the world from the Pacific Rim through literature. The intent is to examine selective Australian and Chinese authors who are part of this continuous history and whose writing demonstrates common thematic and stylistic features via the vector of modernism. I focus on the 1930s and 1940s because these are the decades in which Australia and China experienced wideranging conflict in the Pacific, and it is significant that war, both forthcoming and actual, features as an ominous soundtrack in the writing of Chinese and Australian women. I argue that, given the immensity of cultural difference between Australia and China, there is an especially interesting juncture in the ways in which the authors interrogate modernist practices and the challenge of modernism. The process in which writing from the Pacific Rim jointly negotiates the twin desires of engaging with European literary form and representing one’s own culture may be seen as what Jessica Berman identifies as a geomodernism, one of the ‘new possible geographies’ of modernism.2 My discussion centres on the work of the Australian women, to which the Chinese material serves as a point of reference, albeit a critical one. The Chinese writing examined here is restricted to authors who wrote at least some material in English and whose work is available in translation.
Resumo:
Written at a time of significant changes for women and for women writers in Queensland, Australia, Jay Verney's A Mortality Tale (1994), privileges women's experiences of place and seeks to redeem the feminine from its entrapment in masculine stories/discourses of self and place. This chapter draws on Julia Kristeva's conceptualisation of the semiotic as a way of reading Verney's witty and reflective re-articulation of phallocentric orderings of spatiality and gender.
Resumo:
In the 1930s a number of Australian women writers took issue with material and symbolic aspects of public health discourse and in particular challenged institutional endorsement of eugenicist movements. This paper discusses the response of inter-war women writers to the national discussion of science and medicine and, in particular, eugenics.
Resumo:
Examining the late style of a writer is like skirting around quicksand. End-of-career reflection can subvert long standing critical accounts; revisionist publishing histories or newly minted archival work can do likewise. And, as Nancy J. Troy suggests, an artist’s last thoughts are rarely planned as such (15). In the case of Christina Stead any consideration of late style is made more difficult because, chronologically speaking, her ‘late’ works were written some 20 years before her death in 1983. Thus chronology can be deceptive, as Nicholas Delbanco points out in Lastingness: The Art of Old Age. Stead’s last novel, I’m Dying Laughing The Humourist, was completed, at least in rough draft form in 1966, when Stead was 64, but friends and readers suggested many changes. The book was published posthumously in 1986. Stead’s work is receiving increasing critical attention so a discussion of her ‘late style’ is important, particularly given that her fiction seems to refuse so many attempts at category-making. This perspective reveals two interesting aspects of her late work: first her consistent engagement with the problems of age for women, and in particular women writers, and second, the consequence of a life-long attention to the representation of dialogic sound in her novels, a preoccupation that results in what can be termed an aural signature. My discussion refers to Edward Said’s and Nicholas Delbanco’s ideas about late style by way of a focus on selective biographical issues and Stead’s engagement with radical politics before moving to an examination of what can be called an aural signature in several novels. Her fiction demonstrates one of the agreed markers of late style: she was constantly looking forward and looking back through innovation in form and content.
Resumo:
This paper investigates how contemporary works of women’s travel writing are reworking canonical formations of environmental literature by presenting imaginative accounts of travel writing that are both literal and metaphorical. In this context, the paper considers how women who travel/write may intersect the spatial hybridities of travel writing and nature writing, and in doing so, create a new genre of environmental literature that is not only ecologically sensitive but gendered. As the role of female travel writers in generating this knowledge is immense but largely unexamined, this paper will investigate how a feminist geography can be applied, both critically and creatively, to local accounts of travel. It will draw on my own travels around Queensland in an attempt to explore how many female storytellers situate themselves, in and against, various discourses of mobility and morality.
Resumo:
This study considers the challenges in representing women from other cultures in the crime fiction genre. The study is presented in two parts; an exegesis and a creative practice component consisting of a full length crime fiction novel, Batafurai. The exegesis examines the historical period of a section of the novel—post-war Japan—and how the area of research known as Occupation Studies provides an insight into the conditions of women during this period. The exegesis also examines selected postcolonial theory and its exposition of representations of the 'other' as a western construct designed to serve Eurocentric ends. The genre of crime fiction is reviewed, also, to determine how characters purportedly representing Oriental cultures are constricted by established stereotypes. Two case studies are examined to investigate whether these stereotypes are still apparent in contemporary Australian crime fiction. Finally, I discuss my own novel, Batafurai, to review how I represented people of Asian background, and whether my attempts to resist stereotype were successful. My conclusion illustrates how novels written in the crime fiction genre are reliant on strategies that are action-focused, rather than character-based, and thus often use easily recognizable types to quickly establish frameworks for their stories. As a sub-set of popular fiction, crime fiction has a tendency to replicate rather than challenge established stereotypes. Where it does challenge stereotypes, it reflects a territory that popular culture has already visited, such as the 'female', 'black' or 'gay' detective. Crime fiction also has, as one of its central concerns, an interest in examining and reinforcing the notion of societal order. It repeatedly demonstrates that crime either does not pay or should not pay. One of the ways it does this is to contrast what is 'good', known and understood with what is 'bad', unknown, foreign or beyond our normal comprehension. In western culture, the east has traditionally been employed as the site of difference, and has been constantly used as a setting of contrast, excitement or fear. Crime fiction conforms to this pattern, using the east to add a richness and depth to what otherwise might become a 'dry' tale. However, when used in such a way, what is variously eastern, 'other' or Oriental can never be paramount, always falling to secondary side of the binary opposites (good/evil, known/unknown, redeemed/doomed) at work. In an age of globalisation, the challenge for contemporary writers of popular fiction is to be responsive to an audience that demands respect for all cultures. Writers must demonstrate that they are sensitive to such concerns and can skillfully manage the tensions caused by the need to deliver work that operates within the parameters of the genre, and the desire to avoid offence to any cultural or ethnic group. In my work, my strategy to manage these tensions has been to create a back-story for my characters of Asian background, developing them above mere genre types, and to situate them with credibility in time and place through appropriate historical research.
Resumo:
"Theoretical work on the career development of women has travelled a journey from critique to creation. Early work responded to and criticised a literature that focused on theorising male roles in a workplace that was conceptualised as providing vertical career paths primarily for middle class males. More recently theorists are creating new constructions and frameworks to enable a more holistic understanding of career, applicable to both women and men. These constructions include broadening the discussion from women’s careers to women’s working lives. This is the fifth book in the Sense Publishers Career Development Series. It features the vibrant work of contributors from around the world writing in the field of women’s working lives. It emphasises the need to explore theoretical connections and understandings in order to facilitate a more holistic and inclusive understanding of women’s working lives. The writers in the current volume acknowledge the changing roles of women, in both public and private spheres. Women’s roles in paid work are changing both in their nature and type of engagement. In addition, with an ageing population, women’s roles in care work are increasingly being extended from child care to aged care. This book provides a history of theorising about women's careers, in addition to presenting a focus on current empirical and theoretical work which contributes to understandings of women's working lives. It’s contributions both map the current discourse and challenge future work to extend the boundaries of that discourse."--publisher website
Resumo:
HBO's Hemingway and Gellhorn (Philip Kaufman, 2012), broadcast in May on US television and starring Nicole Kidman as the pioneering female foreign correspondent, hasn't been well reviewed by the majority of critics. Variety described the biopic (with Clive Owen as Hemingway) as “swollen and heavy-handed”, while the Huffington Post declared it an “expensive misfire … a gigantic missed opportunity, a jaw-droppingly trying waste of time”. Regardless of whether such criticisms are fair—as this essay went to press I had been unable to see the film, so I cannot judge one way or the other—Hemingway and Gellhorn should be viewed as a significant addition to the filmography of journalism, retrieving from history as it does the achievements of one of the most significant of the early female practitioners. Gellhorn was a pioneer in a patriarchal press universe, a foreign and war correspondent at a time when this branch of the profession was seen very much as man's work. She covered the Spanish Civil War and the Second World War, and with just as much viscerality as any man.
Resumo:
Background Cancer-related fatigue (CRF) is the most common and distressing symptom reported by breast cancer survivors. The primary aim of this study was to translate and evaluate psychometrically for the first time a Spanish version of the Piper Fatigue Scale-Revised (S-PFS-R). Methods One hundred and eleven women with stage I–IIIA breast cancer who had completed their primary cancer therapy in the previous 6 months with the exception of hormone therapy completed the S-PFS-R, the Profile of Mood States (POMS) Fatigue (POMS-F) and Vigor subscales (POMS-V), and bilateral force handgrip testing. Data analysis included test–retest reliability, construct validity, criterion-related validity, and exploratory factor analyses. Results Test–retest reliability was satisfactory (r > 0.86), and all subscales showed moderate to high construct validity estimates [corrected item-subscale correlations (Pearson r = ≥ 0.65)]. The exploratory factor analysis revealed four dimensions with 75.5 % of the common variance explained. The S-PFS-R total score positively correlated with the POMS-F subscale (r = 0.50–0.78) and negatively with the POMS-V subscale (r = −0.13 to −0.44) confirming criterion-related validity. Negative correlations among force handgrip testing, subscales, and total scores were weak (r = −0.26 to −0.29). Conclusions The Spanish version of PFS-R shows satisfactory psychometric properties in a sample of breast cancer survivors. This is the first study to translate the PFS-R into Spanish and further testing is warranted.
Resumo:
Background Spanish is one of the five most spoken languages in the world. There is currently no published Spanish version of the Örebro Musculoskeletal Pain Questionnaire (OMPQ). The aim of the present study is to describe the process of translating the OMPQ into Spanish and to perform an analysis of reliability, internal structure, internal consistency and concurrent criterion-related validity. Methods Design: Translation and psychometric testing. Procedure: Two independent translators translated the OMPQ into Spanish. From both translations a consensus version was achieved. A backward translation was made to verify and resolve any semantic or conceptual problems. A total of 104 patients (67 men/37 women) with a mean age of 53.48 (±11.63), suffering from chronic musculoskeletal disorders, twice completed a Spanish version of the OMPQ. Statistical analysis was performed to evaluate the reliability, the internal structure, internal consistency and concurrent criterion-related validity with reference to the gold standard questionnaire SF-12v2. Results All variables except “Coping” showed a rate above 0.85 on reliability. The internal structure calculation through exploratory factor analysis indicated that 75.2% of the variance can be explained with six components with an eigenvalue higher than 1 and 52.1% with only three components higher than 10% of variance explained. In the concurrent criterion-related validity, several significant correlations were seen close to 0.6, exceeding that value in the correlation between general health and total value of the OMPQ. Conclusions The Spanish version of the screening questionnaire OMPQ can be used to identify Spanish patients with musculoskeletal pain at risk of developing a chronic disability.
Resumo:
Women with a disability continue to experience social oppression and domestic violence as a consequence of gender and disability dimensions. Current explanations of domestic violence and disability inadequately explain several features that lead women who have a disability to experience violent situations. This article incorporates both disability and material feminist theory as an alternative explanation to the dominant approaches (psychological and sociological traditions) of conceptualising domestic violence. This paper is informed by a study which was concerned with examining the nature and perceptions of violence against women with a physical impairment. The emerging analytical framework integrating material feminist interpretations and disability theory provided a basis for exploring gender and disability dimensions. Insight was also provided by the women who identified as having a disability in the study and who explained domestic violence in terms of a gendered and disabling experience. The article argues that material feminist interpretations and disability theory, with their emphasis on gender relations, disablism and poverty, should be used as an alternative tool for exploring the nature and consequences of violence against women with a disability.