269 resultados para Mental maps

em Queensland University of Technology - ePrints Archive


Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Manufacturing managers have a measurable mindset (or frame) that structures their response to the manufacturing environment. Most importantly, this frame represents a set of assumptions about the relative prominence of concepts in the manufacturing domains, about the nature of people, and about the sensemaking processes required to understand the nature of the manufacturing environment as seen through the eyes of manufacturing managers. This paper uses work in the area of text analysis and extends the scope of a methodology that has been approached from two different directions by Carley ( Journal of Organizational Behavior , 18 (51), 533-558, 1997) and Gephart ( Journal of Organizational Behavior , 18 (51), 583-622, 1997). This methodology is termed collocate analysis. Based on the analysis of transcripts of interviews of Australian manufacturing managers mind maps of the concepts used by these managers have been constructed. From an analysis of these mind maps it is argued that strategy plays a minor role in their thinking second only to the improvement domain, whereas design and related concepts play a dominant role in their day-to-day thinking.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Introduction Many bilinguals will have had the experience of unintentionally reading something in a language other than the intended one (e.g. MUG to mean mosquito in Dutch rather than a receptacle for a hot drink, as one of the possible intended English meanings), of finding themselves blocked on a word for which many alternatives suggest themselves (but, somewhat annoyingly, not in the right language), of their accent changing when stressed or tired and, occasionally, of starting to speak in a language that is not understood by those around them. These instances where lexical access appears compromised and control over language behavior is reduced hint at the intricate structure of the bilingual lexical architecture and the complexity of the processes by which knowledge is accessed and retrieved. While bilinguals might tend to blame word finding and other language problems on their bilinguality, these difficulties per se are not unique to the bilingual population. However, what is unique, and yet far more common than is appreciated by monolinguals, is the cognitive architecture that subserves bilingual language processing. With bilingualism (and multilingualism) the rule rather than the exception (Grosjean, 1982), this architecture may well be the default structure of the language processing system. As such, it is critical that we understand more fully not only how the processing of more than one language is subserved by the brain, but also how this understanding furthers our knowledge of the cognitive architecture that encapsulates the bilingual mental lexicon. The neurolinguistic approach to bilingualism focuses on determining the manner in which the two (or more) languages are stored in the brain and how they are differentially (or similarly) processed. The underlying assumption is that the acquisition of more than one language requires at the very least a change to or expansion of the existing lexicon, if not the formation of language-specific components, and this is likely to manifest in some way at the physiological level. There are many sources of information, ranging from data on bilingual aphasic patients (Paradis, 1977, 1985, 1997) to lateralization (Vaid, 1983; see Hull & Vaid, 2006, for a review), recordings of event-related potentials (ERPs) (e.g. Ardal et al., 1990; Phillips et al., 2006), and positron emission tomography (PET) and functional magnetic resonance imaging (fMRI) studies of neurologically intact bilinguals (see Indefrey, 2006; Vaid & Hull, 2002, for reviews). Following the consideration of methodological issues and interpretative limitations that characterize these approaches, the chapter focuses on how the application of these approaches has furthered our understanding of (1) selectivity of bilingual lexical access, (2) distinctions between word types in the bilingual lexicon and (3) control processes that enable language selection.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The gathering of people in everyday life is intertwined with travelling to negotiated locations. As a result, mobile phones are often used to rearrange meetings when one or more participants are late or cannot make it on time. Our research is based on the hypothesis that the provision of location data can enhance the experience of people who are meeting each other in different locations. This paper presents work-in-progress on a novel approach to share one’s location data in real-time which is visualised on a web-based map in a privacy conscious way. Disposable Maps allows users to select contacts from their phone’s address book who then receive up-to-date location data. The utilisation of peer-to-peer notifications and the application of unique URLs for location storage and presentation enable location sharing whilst ensuring users’ location privacy. In contrast to other location sharing services like Google Latitude, Disposable Maps enables ad hoc location sharing to actively selected location receivers for a fixed period of time in a specific given situation. We present first insights from an initial application user test and show future work on the approach of disposable information allocation.