19 resultados para Mandarin dialects.
em Queensland University of Technology - ePrints Archive
Resumo:
We propose that a general analytic framework for cultural science can be constructed as a generalization of the generic micro meso macro framework proposed by Dopfer and Potts (2008). This paper outlines this argument along with some implications for the creative industries research agenda.
Resumo:
For over a decade, IT expenditure in China and Malaysia has shown a significant increase, as organisations in these countries are increasingly dependent on information systems (IS) for achieving strategic advantages and business benefits. However, there have been numerous reports of dissatisfaction with IS, and in some cases the effectiveness of the information systems have yet to be reviewed. Two exploratory case studies reported in this paper are the first phase of an overall research in validating the IS-Impact model introduced by Gable, Sedera and Chan in two countries: China and Malaysia. This validation research aims to produce a standard measuring model across different contexts. The purpose of this paper is to present preliminary findings from two exploratory case studies, attempt to test the feasibility of the research design and to investigate applicability of the IS-Impact model in Chinese and Malaysian organisations. Twenty-nine respondents from a Chinese private company and seventeen respondents from a state government in Malaysia were involved in these studies. Findings indicated that most of existing IS-Impact measures are applicable in the study contexts, however, there are some new measures informed by the respondents. Feedback from the case studies also suggested necessary modifications to the Mandarin instrument.
Resumo:
In 2004, there were sweeping, radical changes made to the underlying legal framework regulating life in China. This reflected such things as the incorporation of basic international human rights standards into domestic law - not only in China but in countries worldwide which highlights the increasingly global nature of many important legal issues. China is not immune from this development of cross pollination of legal processes. This has led to an increase in the internationalisation of legal education and the rapid rise in the number of overseas students who undertake at least part of their university studies in a foreign country. Academics need to develop cross-cultural sensitivity in teaching these overseas students; there are important reasons why the educative process needs to meet the different set of needs presented by international students who come to study in Australia. This teaching note sets out the experiences of two particular situations, the teaching of Business Law to Asian students and an innovative Australian postgraduate program taught in Mandarin.
Resumo:
The field was the curation of cross-cultural new media/ digital media practices within large-scale exhibition practices in China. The context was improved understandings of the intertwining of the natural and the artificial with respect to landscape and culture, and their consequent effect on our contemporary globalised society. The research highlighted new languages of media art with respect to landscape and their particular underpinning dialects. The methodology was principally practice-led. --------- The research brought together over 60 practitioners from both local and diasporic Asian, European and Australian cultures for the first time within a Chinese exhibition context. Through pursuing a strong response to both cultural displacement and re-identification the research forged and documented an enduring commonality within difference – an agenda further concentrated through sensitivities surrounding that year’s Beijing’s Olympics. In contrast to the severe threats posed to the local dialects of many of the world’s spoken and written languages the ‘Vernacular Terrain’ project evidenced that many local creative ‘dialects of the environment-media art continuum had indeed survived and flourished. --------- The project was co-funded by the Beijing Film Academy, QUT Precincts, IDAProjects and Platform China Art Institute. A broad range of peer-reviewed grants was won including from the Australia China Council and the Australian Embassy in China. Through invitations from external curators much of the work then traveled to other venues including the Block Gallery at QUT and the outdoor screens at Federation Square, Melbourne. The Vernacular Terrain catalogue featured a comprehensive history of the IDA project from 2000 to 2008 alongside several major essays. Due to the reputation IDA Projects had established, the team were invited to curate a major exhibition showcasing fifty new media artists: The Vernacular Terrain, at the prestigious Songzhang Art Museum, Beijing in Dec 07-Jan 2008. The exhibition was designed for an extensive, newly opened gallery owned by one of China's most important art historians Li Xian Ting. This exhibition was not only this gallery’s inaugural non-Chinese curated show but also the Gallery’s first new media exhibition. It included important works by artists such as Peter Greenway, Michael Roulier, Maleonn and Cui Xuiwen. --------- Each artist was chosen both for a focus upon their own local environmental concerns as well as their specific forms of practice - that included virtual world design, interactive design, video art, real time and manipulated multiplayer gaming platforms and web 2.0 practices. This exhibition examined the interconnectivities of cultural dialogue on both a micro and macro scale; incorporating the local and the global, through display methods and design approaches that stitched these diverse practices into a spatial map of meanings and conversations. By examining the contexts of each artist’s practice in relationship to the specificity of their own local place and prevailing global contexts the exhibition sought to uncover a global vernacular. Through pursuing this concentrated anthropological direction the research identified key themes and concerns of a contextual language that was clearly underpinned by distinctive local ‘dialects thereby contributing to a profound sense of cross-cultural association. Through augmentation of existing discourse the exhibition confirmed the enduring relevance and influence of both localized and globalised languages of the landscape-technology continuum.
Resumo:
To date, studies have focused on the acquisition of alphabetic second languages (L2s) in alphabetic first language (L1) users, demonstrating significant transfer effects. The present study examined the process from a reverse perspective, comparing logographic (Mandarin-Chinese) and alphabetic (English) L1 users in the acquisition of an artificial logographic script, in order to determine whether similar language-specific advantageous transfer effects occurred. English monolinguals, English-French bilinguals and Chinese-English bilinguals learned a small set of symbols in an artificial logographic script and were subsequently tested on their ability to process this script in regard to three main perspectives: L2 reading, L2 working memory (WM), and inner processing strategies. In terms of L2 reading, a lexical decision task on the artificial symbols revealed markedly faster response times in the Chinese-English bilinguals, indicating a logographic transfer effect suggestive of a visual processing advantage. A syntactic decision task evaluated the degree to which the new language was mastered beyond the single word level. No L1-specific transfer effects were found for artificial language strings. In order to investigate visual processing of the artificial logographs further, a series of WM experiments were conducted. Artificial logographs were recalled under concurrent auditory and visuo-spatial suppression conditions to disrupt phonological and visual processing, respectively. No L1-specific transfer effects were found, indicating no visual processing advantage of the Chinese-English bilinguals. However, a bilingual processing advantage was found indicative of a superior ability to control executive functions. In terms of L1 WM, the Chinese-English bilinguals outperformed the alphabetic L1 users when processing L1 words, indicating a language experience-specific advantage. Questionnaire data on the cognitive strategies that were deployed during the acquisition and processing of the artificial logographic script revealed that the Chinese-English bilinguals rated their inner speech as lower than the alphabetic L1 users, suggesting that they were transferring their phonological processing skill set to the acquisition and use of an artificial script. Overall, evidence was found to indicate that language learners transfer specific L1 orthographic processing skills to L2 logographic processing. Additionally, evidence was also found indicating that a bilingual history enhances cognitive performance in L2.
Resumo:
In recent times, the improved levels of accuracy obtained by Automatic Speech Recognition (ASR) technology has made it viable for use in a number of commercial products. Unfortunately, these types of applications are limited to only a few of the world’s languages, primarily because ASR development is reliant on the availability of large amounts of language specific resources. This motivates the need for techniques which reduce this language-specific, resource dependency. Ideally, these approaches should generalise across languages, thereby providing scope for rapid creation of ASR capabilities for resource poor languages. Cross Lingual ASR emerges as a means for addressing this need. Underpinning this approach is the observation that sound production is largely influenced by the physiological construction of the vocal tract, and accordingly, is human, and not language specific. As a result, a common inventory of sounds exists across languages; a property which is exploitable, as sounds from a resource poor, target language can be recognised using models trained on resource rich, source languages. One of the initial impediments to the commercial uptake of ASR technology was its fragility in more challenging environments, such as conversational telephone speech. Subsequent improvements in these environments has gained consumer confidence. Pragmatically, if cross lingual techniques are to considered a viable alternative when resources are limited, they need to perform under the same types of conditions. Accordingly, this thesis evaluates cross lingual techniques using two speech environments; clean read speech and conversational telephone speech. Languages used in evaluations are German, Mandarin, Japanese and Spanish. Results highlight that previously proposed approaches provide respectable results for simpler environments such as read speech, but degrade significantly when in the more taxing conversational environment. Two separate approaches for addressing this degradation are proposed. The first is based on deriving better target language lexical representation, in terms of the source language model set. The second, and ultimately more successful approach, focuses on improving the classification accuracy of context-dependent (CD) models, by catering for the adverse influence of languages specific phonotactic properties. Whilst the primary research goal in this thesis is directed towards improving cross lingual techniques, the catalyst for investigating its use was based on expressed interest from several organisations for an Indonesian ASR capability. In Indonesia alone, there are over 200 million speakers of some Malay variant, provides further impetus and commercial justification for speech related research on this language. Unfortunately, at the beginning of the candidature, limited research had been conducted on the Indonesian language in the field of speech science, and virtually no resources existed. This thesis details the investigative and development work dedicated towards obtaining an ASR system with a 10000 word recognition vocabulary for the Indonesian language.
Resumo:
本文章辩论,在 Simmelian (齐美尔联) 的线之间,民主理论即可能产生实际和普遍理论, 像类似理论物理学的发展。这篇文章背后的推理是要表明,”基层民主“的理论比较于爱因斯坦的狭义相对论可能是实在- 特别关于对称,统一,简单和实用的参数。 这些参数不仅适应当前的知识, 也是作为物理理论的成分之一, 但也产生对测试(应用程序)的路径。一旦“基本的民主“的理论满足这些参数,它可以解决民主定义的争论。首先, 将讨论“基层民主“的理论是什么及为什么它不同于以往的作品;第二,通过解释选择的参数(如为什么这些,而不是其他的证实或天窗理论);第三,通过比较狭义相对论及”基层民主“理论如何符合这些参数。
Resumo:
The Wikipedia has become the most popular online source of encyclopedic information. The English Wikipedia collection, as well as some other languages collections, is extensively linked. However, as a multilingual collection the Wikipedia is only very weakly linked. There are few cross-language links or cross-dialect links (see, for example, Chinese dialects). In order to link the multilingual-Wikipedia as a single collection, automated cross language link discovery systems are needed – systems that identify anchor-texts in one language and targets in another. The evaluation of Link Discovery approaches within the English version of the Wikipedia has been examined in the INEX Link the-Wiki track since 2007, whilst both CLEF and NTCIR emphasized the investigation and the evaluation of cross-language information retrieval. In this position paper we propose a new virtual evaluation track: Cross Language Link Discovery (CLLD). The track will initially examine cross language linking of Wikipedia articles. This virtual track will not be tied to any one forum; instead we hope it can be connected to each of (at least): CLEF, NTCIR, and INEX as it will cover ground currently studied by each. The aim is to establish a virtual evaluation environment supporting continuous assessment and evaluation, and a forum for the exchange of research ideas. It will be free from the difficulties of scheduling and synchronizing groups of collaborating researchers and alleviate the necessity to travel across the globe in order to share knowledge. We aim to electronically publish peer-reviewed publications arising from CLLD in a similar fashion: online, with open access, and without fixed submission deadlines.
Resumo:
This study is conducted within the IS-Impact Research Track at Queensland University of Technology (QUT). The goal of the IS-Impact Track is, “to develop the most widely employed model for benchmarking information systems in organizations for the joint benefit of both research and practice” (Gable et al, 2006). IS-Impact is defined as “a measure at a point in time, of the stream of net benefits from the IS, to date and anticipated, as perceived by all key-user-groups” (Gable Sedera and Chan, 2008). Track efforts have yielded the bicameral IS-Impact measurement model; the “impact” half includes Organizational-Impact and Individual-Impact dimensions; the “quality” half includes System-Quality and Information-Quality dimensions. The IS-Impact model, by design, is intended to be robust, simple and generalizable, to yield results that are comparable across time, stakeholders, different systems and system contexts. The model and measurement approach employ perceptual measures and an instrument that is relevant to key stakeholder groups, thereby enabling the combination or comparison of stakeholder perspectives. Such a validated and widely accepted IS-Impact measurement model has both academic and practical value. It facilitates systematic operationalization of a main dependent variable in research (IS-Impact), which can also serve as an important independent variable. For IS management practice it provides a means to benchmark and track the performance of information systems in use. The objective of this study is to develop a Mandarin version IS-Impact model, encompassing a list of China-specific IS-Impact measures, aiding in a better understanding of the IS-Impact phenomenon in a Chinese organizational context. The IS-Impact model provides a much needed theoretical guidance for this investigation of ES and ES impacts in a Chinese context. The appropriateness and soundness of employing the IS-Impact model as a theoretical foundation are evident: the model originated from a sound theory of IS Success (1992), developed through rigorous validation, and also derived in the context of Enterprise Systems. Based on the IS-Impact model, this study investigates a number of research questions (RQs). Firstly, the research investigated what essential impacts have been derived from ES by Chinese users and organizations [RQ1]. Secondly, we investigate which salient quality features of ES are perceived by Chinese users [RQ2]. Thirdly, we seek to answer whether the quality and impacts measures are sufficient to assess ES-success in general [RQ3]. Lastly, the study attempts to address whether the IS-Impact measurement model is appropriate for Chinese organizations in terms of evaluating their ES [RQ4]. An open-ended, qualitative identification survey was employed in the study. A large body of short text data was gathered from 144 Chinese users and 633 valid IS-Impact statements were generated from the data set. A generally inductive approach was applied in the qualitative data analysis. Rigorous qualitative data coding resulted in 50 first-order categories with 6 second-order categories that were grounded from the context of Chinese organization. The six second-order categories are: 1) System Quality; 2) Information Quality; 3) Individual Impacts;4) Organizational Impacts; 5) User Quality and 6) IS Support Quality. The final research finding of the study is the contextualized Mandarin version IS-Impact measurement model that includes 38 measures organized into 4 dimensions: System Quality, information Quality, Individual Impacts and Organizational Impacts. The study also proposed two conceptual models to harmonize the IS-Impact model and the two emergent constructs – User Quality and IS Support Quality by drawing on previous IS effectiveness literatures and the Work System theory proposed by Alter (1999) respectively. The study is significant as it is the first effort that empirically and comprehensively investigates IS-Impact in China. Specifically, the research contributions can be classified into theoretical contributions and practical contributions. From the theoretical perspective, through qualitative evidence, the study test and consolidate IS-Impact measurement model in terms of the quality of robustness, completeness and generalizability. The unconventional research design exhibits creativity of the study. The theoretical model does not work as a top-down a priori seeking for evidence demonstrating its credibility; rather, the study allows a competitive model to emerge from the bottom-up and open-coding analysis. Besides, the study is an example extending and localizing pre-existing theory developed in Western context when the theory is introduced to a different context. On the other hand, from the practical perspective, It is first time to introduce prominent research findings in field of IS Success to Chinese academia and practitioner. This study provides a guideline for Chinese organizations to assess their Enterprise System, and leveraging IT investment in the future. As a research effort in ITPS track, this study contributes the research team with an alternative operationalization of the dependent variable. The future research can take on the contextualized Mandarin version IS-Impact framework as a theoretical a priori model, further quantitative and empirical testing its validity.
Resumo:
This paper reports results from a study exploring the multimedia search functionality of Chinese language search engines. Web searching in Chinese (Mandarin) is a growing research area and a technical challenge for popular commercial Web search engines. Few studies have been conducted on Chinese language search engines. We investigate two research questions: which Chinese language search engines provide multimedia searching, and what multimedia search functionalities are available in Chinese language Web search engines. Specifically, we examine each Web search engine's (1) features permitting Chinese language multimedia searches, (2) extent of search personalization and user control of multimedia search variables, and (3) the relationships between Web search engines and their features in the Chinese context. Key findings show that Chinese language Web search engines offer limited multimedia search functionality, and general search engines provide a wider range of features than specialized multimedia search engines. Study results have implications for Chinese Web users, Website designers and Web search engine developers. © 2009 Elsevier Ltd. All rights reserved.
Resumo:
This chapter provides a historical materialist review of the development of applied and critical linguistics and their extensions and applications to the fields of English Language studies. Following Bourdieu, we view intellectual fields and their affiliated discourses as constructed in relation to specific economic and political formations and sociocultural contexts. We therefore take ‘applied linguistics’, ‘critical language studies’ and ‘English language studies’ as fields in dynamic and contested formation and relationship. Our review focuses on three historical moments. In the postwar period, we describe the technologisation of linguistics – with the enlistment of linguistics in the applied fields of language planning, literacy education and second/foreign language teaching. We then turn to document the multinationalisation of English, which, we argue entails a rationalisation of English as a universal form of economic capital in globalised economic and cultural flows. We conclude by exploring scenarios for the displacement of English language studies as a major field by other emergent economic lingua franca (e.g., Mandarin, Spanish) and shifts in the economic and cultural nexus of control over English from an Anglo/American centre to East and West Asia.
Resumo:
Queensland fruit fly, Bactrocera tryoni (Froggatt), is a polyphagous pest, and many citrus types are included among its hosts. While quantification of citrus host use by B. tryoni is lacking, citrus is generally considered a ‘low pressure’ crop. This paper investigates B. tryoni female oviposition preference and offspring performance in five citrus types; Murcott mandarin (Citrus reticulata), Navel orange and Valencia orange (Citrus sinensis), Eureka lemon (Citrus limon) and yellow grapefruit (Citrus paradisi). Oviposition preference was investigated in laboratory-based choice and no-choice experiments, while immature survival and offspring performance were investigated by infesting fruits in the laboratory and evaluating pupal recovery, pupal emergence and F1 fecundity. Fruit size, Brix level and peel toughness were also measured for correlation with host use. Bactrocera tryoni demonstrated an oviposition preference hierarchy among the citrus fruits tested; Murcott and grapefruit were most preferred for oviposition and lemon the least, while preference for Navel and Valencia was intermediate. Peel toughness was negatively correlated with B. tryoni oviposition preference, while no significant correlations were detected between oviposition and Brix level or fruit size. Immature survival in the tested fruit was very low. Murcott was the best host (21% pupal recovery), while all other citrus types that showed pupal recovery of 6% or lower and no pupae were recovered from Valencia orange. In pupae recovered from Navel orange and lemon, adult eclosion was greatly reduced, while in grapefruit and lemon, no eggs were recovered from F1 adults. Based on these laboratory results, many commercial citrus varieties appear to be poor hosts for B. tryoni and may pose a low post-harvest and quarantine risk. These findings need to be confirmed in the field, as they impact on both pre-harvest and post-harvest countermeasures.
Resumo:
Chinese modal particles feature prominently in Chinese people’s daily use of the language, but their pragmatic and semantic functions are elusive as commonly recognised by Chinese linguists and teachers of Chinese as a foreign language. This book originates from an extensive and intensive empirical study of the Chinese modal particle a (啊), one of the most frequently used modal particles in Mandarin Chinese. In order to capture all the uses and the underlying meanings of the particle, the author transcribed the first 20 episodes, about 20 hours in length, of the popular Chinese TV drama series Kewang ‘Expectations’, which yielded a corpus data of more than 142’000 Chinese characters with a total of 1829 instances of the particle all used in meaningful communicative situations. Within its context of use, every single occurrence of the particle was analysed in terms of its pragmatic and semantic contributions to the hosting utterance. Upon this basis the core meanings were identified which were seen as constituting the modal nature of the particle.