24 resultados para Bilingual

em Queensland University of Technology - ePrints Archive


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Introduction Many bilinguals will have had the experience of unintentionally reading something in a language other than the intended one (e.g. MUG to mean mosquito in Dutch rather than a receptacle for a hot drink, as one of the possible intended English meanings), of finding themselves blocked on a word for which many alternatives suggest themselves (but, somewhat annoyingly, not in the right language), of their accent changing when stressed or tired and, occasionally, of starting to speak in a language that is not understood by those around them. These instances where lexical access appears compromised and control over language behavior is reduced hint at the intricate structure of the bilingual lexical architecture and the complexity of the processes by which knowledge is accessed and retrieved. While bilinguals might tend to blame word finding and other language problems on their bilinguality, these difficulties per se are not unique to the bilingual population. However, what is unique, and yet far more common than is appreciated by monolinguals, is the cognitive architecture that subserves bilingual language processing. With bilingualism (and multilingualism) the rule rather than the exception (Grosjean, 1982), this architecture may well be the default structure of the language processing system. As such, it is critical that we understand more fully not only how the processing of more than one language is subserved by the brain, but also how this understanding furthers our knowledge of the cognitive architecture that encapsulates the bilingual mental lexicon. The neurolinguistic approach to bilingualism focuses on determining the manner in which the two (or more) languages are stored in the brain and how they are differentially (or similarly) processed. The underlying assumption is that the acquisition of more than one language requires at the very least a change to or expansion of the existing lexicon, if not the formation of language-specific components, and this is likely to manifest in some way at the physiological level. There are many sources of information, ranging from data on bilingual aphasic patients (Paradis, 1977, 1985, 1997) to lateralization (Vaid, 1983; see Hull & Vaid, 2006, for a review), recordings of event-related potentials (ERPs) (e.g. Ardal et al., 1990; Phillips et al., 2006), and positron emission tomography (PET) and functional magnetic resonance imaging (fMRI) studies of neurologically intact bilinguals (see Indefrey, 2006; Vaid & Hull, 2002, for reviews). Following the consideration of methodological issues and interpretative limitations that characterize these approaches, the chapter focuses on how the application of these approaches has furthered our understanding of (1) selectivity of bilingual lexical access, (2) distinctions between word types in the bilingual lexicon and (3) control processes that enable language selection.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Studies of orthographic skills transfer between languages focus mostly on working memory (WM) ability in alphabetic first language (L1) speakers when learning another, often alphabetically congruent, language. We report two studies that, instead, explored the transferability of L1 orthographic processing skills in WM in logographic-L1 and alphabetic-L1 speakers. English-French bilingual and English monolingual (alphabetic-L1) speakers, and Chinese-English (logographic-L1) speakers, learned a set of artificial logographs and associated meanings (Study 1). The logographs were used in WM tasks with and without concurrent articulatory or visuo-spatial suppression. The logographic-L1 bilinguals were markedly less affected by articulatory suppression than alphabetic-L1 monolinguals (who did not differ from their bilingual peers). Bilinguals overall were less affected by spatial interference, reflecting superior phonological processing skills or, conceivably, greater executive control. A comparison of span sizes for meaningful and meaningless logographs (Study 2) replicated these findings. However, the logographic-L1 bilinguals’ spans in L1 were measurably greater than those of their alphabetic-L1 (bilingual and monolingual) peers; a finding unaccounted for by faster articulation rates or differences in general intelligence. The overall pattern of results suggests an advantage (possibly perceptual) for logographic-L1 speakers, over and above the bilingual advantage also seen elsewhere in third language (L3) acquisition.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The advent of eLearning has seen online discussion forums widely used in both undergraduate and postgraduate nursing education. This paper reports an Australian university experience of design, delivery and redevelopment of a distance education module developed for Vietnamese nurse academics. The teaching experience of Vietnamese nurse academics is mixed and frequently limited. It was decided that the distance module should attempt to utilise the experience of senior Vietnamese nurse academics - asynchronous online discussion groups were used to facilitate this. Online discussion occurred in both Vietnamese and English and was moderated by an Australian academic working alongside a Vietnamese translator. This paper will discuss the design of an online learning environment for foreign correspondents, the resources and translation required to maximise the success of asynchronous online discussion groups, as well as the rationale of delivering complex content in a foreign language. While specifically addressing the first iteration of the first distance module designed, this paper will also address subsequent changes made for the second iteration of the module and comment on their success. While a translator is clearly a key component of success, the elements of simplicity and clarity combined with supportive online moderation must not be overlooked.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The majority of the world speaks more than one language yet the impact of learning a second language has rarely been studied from a child’s perspective. This paper describes monolingual children’s insights into becoming bilingual at four time points: two months before moving to another country (while living in Australia), as well as one, six, and twelve months after moving to Germany. The participants were two monolingual English-speaking siblings (a male aged 7- to 8-years and a female aged 9- to 10-years) who subsequently learned to speak German. At each of the four time points, interviews were undertaken with each child using child-friendly drawing and questionnaire techniques. Three themes were identified: (1) the children’s awareness of language competence; (2) inclusion factors, and; (3) exclusion factors that influenced friendship formation. The impact of language ability on making friends was a dominant theme that arose across the four time points and was triangulated across data collection methods. The children made friends with others who had similar language competence in German, even though they were younger, and did not share the same first language. Age-matched peers who were more competent in German were less likely to be described as friends. Across all three themes, the playground was highlighted by both children as the key site where becoming bilingual most strongly impacted initiation and negotiation of friendships. Becoming bilingual impacted the children’s friendship formation and socialization opportunities with more competent language users.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

To date, studies have focused on the acquisition of alphabetic second languages (L2s) in alphabetic first language (L1) users, demonstrating significant transfer effects. The present study examined the process from a reverse perspective, comparing logographic (Mandarin-Chinese) and alphabetic (English) L1 users in the acquisition of an artificial logographic script, in order to determine whether similar language-specific advantageous transfer effects occurred. English monolinguals, English-French bilinguals and Chinese-English bilinguals learned a small set of symbols in an artificial logographic script and were subsequently tested on their ability to process this script in regard to three main perspectives: L2 reading, L2 working memory (WM), and inner processing strategies. In terms of L2 reading, a lexical decision task on the artificial symbols revealed markedly faster response times in the Chinese-English bilinguals, indicating a logographic transfer effect suggestive of a visual processing advantage. A syntactic decision task evaluated the degree to which the new language was mastered beyond the single word level. No L1-specific transfer effects were found for artificial language strings. In order to investigate visual processing of the artificial logographs further, a series of WM experiments were conducted. Artificial logographs were recalled under concurrent auditory and visuo-spatial suppression conditions to disrupt phonological and visual processing, respectively. No L1-specific transfer effects were found, indicating no visual processing advantage of the Chinese-English bilinguals. However, a bilingual processing advantage was found indicative of a superior ability to control executive functions. In terms of L1 WM, the Chinese-English bilinguals outperformed the alphabetic L1 users when processing L1 words, indicating a language experience-specific advantage. Questionnaire data on the cognitive strategies that were deployed during the acquisition and processing of the artificial logographic script revealed that the Chinese-English bilinguals rated their inner speech as lower than the alphabetic L1 users, suggesting that they were transferring their phonological processing skill set to the acquisition and use of an artificial script. Overall, evidence was found to indicate that language learners transfer specific L1 orthographic processing skills to L2 logographic processing. Additionally, evidence was also found indicating that a bilingual history enhances cognitive performance in L2.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Real-world design education projects present particular challenges when in a place remote from and distinctively different to students’ familiar territory. The teaching challenge is to assist students to translate the skills they learn at university into an entirely new context, facilitating a project they will learn from, and the community will value. In 2008 QUT design and engineering students undertook a project called Linking Karumba for this remote Queensland town. They engaged with a landscape, climate and community dramatically different from their base in urban Brisbane, and in a fortnight produced locally responsive strategic planning options. The theoretical approach to this was twofold: they needed to make a rapid shift along a continuum from being “outsiders” towards becoming “insiders” (Relph 1976), and to create designs responsive to local distinctiveness (Cumberlidge and Musgrave 2007). This paper outlines Linking Karumba’s teaching strategy via an analogy with the “immersion” method in bilingual education. Three teaching methods were adopted. Firstly, the overall framework drew on Brockbank and McGill (1998), and Thomas’ (2006a) approaches to student reflective practice. Within this, Girot’s “Four Trace Concepts” (1999) inspired exercises for finding Karumba and moving toward insideness; and a program of community engagement sought immersion in local distinctiveness, and “conversation” between the differing forms of knowledge and capacities embedded within the community and students (Armstrong 1999, Thomas 2006). The responsiveness of the student work to the character of Karumba’s culture and environment indicated remarkable levels of immersion, and the community highly valued the project outcomes: four strategic planning options which attracted $830 000 in state government funding for implementation.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

With the increase in international mobility, healthcare systems should no longer be ignoring language barriers. In addition to the benefit of reducing long‐term costs, immigrant‐friendly organizations should be concerned with mitigating the way language barriers increase individuals’ social vulnerabilities and inequities in health care and health status. This paper reports the findings of a qualitative, exploratory study of the health literacy of 28 Francophone families living in a linguistic‐minority situation in Canada. Analysis of interviews revealed that participants’ social vulnerability, mainly due to their limited social and informational networks, influenced the construction of family health literacy. Disparities in access to healthcare services could be decreased by having health professionals’ work in alliance with Francophone community groups and by hiring bilingual health professionals. Linguistic isolation and lack of knowledge about local cultural organizations among Francophone immigrants were two important findings of this study

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Language-use has proven to be the most complex and complicating of all Internet features, yet people and institutions invest enormously in language and crosslanguage features because they are fundamental to the success of the Internet’s past, present and future. The thesis takes into focus the developments of the latter – features that facilitate and signify linking between or across languages – both in their historical and current contexts. In the theoretical analysis, the conceptual platform of inter-language linking is developed to both accommodate efforts towards a new social complexity model for the co-evolution of languages and language content, as well as to create an open analytical space for language and cross-language related features of the Internet and beyond. The practiced uses of inter-language linking have changed over the last decades. Before and during the first years of the WWW, mechanisms of inter-language linking were at best important elements used to create new institutional or content arrangements, but on a large scale they were just insignificant. This has changed with the emergence of the WWW and its development into a web in which content in different languages co-evolve. The thesis traces the inter-language linking mechanisms that facilitated these dynamic changes by analysing what these linking mechanisms are, how their historical as well as current contexts can be understood and what kinds of cultural-economic innovation they enable and impede. The study discusses this alongside four empirical cases of bilingual or multilingual media use, ranging from television and web services for languages of smaller populations, to large-scale, multiple languages involving web ventures by the British Broadcasting Corporation, the Special Broadcasting Service Australia, Wikipedia and Google. To sum up, the thesis introduces the concepts of ‘inter-language linking’ and the ‘lateral web’ to model the social complexity and co-evolution of languages online. The resulting model reconsiders existing social complexity models in that it is the first that can explain the emergence of large-scale, networked co-evolution of languages and language content facilitated by the Internet and the WWW. Finally, the thesis argues that the Internet enables an open space for language and crosslanguage related features and investigates how far this process is facilitated by (1) amateurs and (2) human-algorithmic interaction cultures.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Papua New Guinea has reformed its colonial established education system and made huge investments with the help of donors to achieve equal access and quality education for all its citizens. Despite this national aspiration and these policy reforms and investments, secondary schools that enrol grade 9 students who are relatively equal in education ability show huge disparities in their grade 10 academic performances. This study examined perceptions of students, teachers and principals regarding factors affecting the disparity in academic performance in the context of a developing country. The central question for the study is: What are the perceptions of students and teachers of the factors that affect disparities in secondary schools' academic performance? This qualitative case study involved two high and three low academic performing secondary schools in Western Highlands Province of Papua New Guinea. Primary data were collected through focus groups and semi-structured interviews involving 112 participants. Students and teachers are key participants in this study, as it intends to find out the realities of schools, yet they are an under-researched group. A postcolonial and sense of community conceptual framework was developed for the analysis of the participants. perceptions. In addition, scholarship on school effectiveness and equity in education informed the interpretation of the findings. Three themes were evident in participants. views. First, participants expressed their view that differences in academic performance were related to the adequacy and equitability of resources. The inequities in resource inputs led some of them to coin the metaphor of .back page and front page. schools. Second, many expressed the view that deficiencies in implementing bilingual education, given the difficulty of catering for 800 vernacular languages, contribute to poor English proficiency and subsequent poor academic performance. Finally, participants believed that, in order to have a positive school culture, it is necessary for educators to recognise and respect contemporary students. identities, communal/tribal membership and needs. This study has implications for national education policy on resource allocation to address equality and equity, bilingual education and teacher education. Moreover, as the study found that high academic performance in this context is also influenced by intra-school social relationships, these relationships need to be nurtured. When appropriately nurtured, they become an important factor in sustaining quality education for all secondary school students. This thesis has laid the foundations for further research and invites further investigations into policy and implementation of school reforms aimed at improving academic achievement.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

In 2008 a move away from medical staff providing nursing education in Vietnam saw the employment of many new nurse academics. To assist in the instruction of these novice academics and provide them with sound teaching and learning practice as well as curriculum design and implementation skills, Queensland University of Technology (QUT) successfully tendered an international grant. One of QUT’s initiatives in educating the Vietnamese academics was a distance learning programme. Developed specifically for Vietnamese nurse academics, the programme was designed for Australian based delivery to academics in Vietnam. This paper will present an overview of why four separate modules were utilised for the delivery of content (modules were delivered at a rate of one per semester). It will address bilingual online discussion boards which were used in each of the modules and the process of moderating these given comments were posted in both Vietnamese and English. It will describe how content was scaffolded across four modules and how the modules themselves modelled new teaching delivery strategies. Lastly, it will discuss the considerations of programme delivery given the logistics of an Australian based delivery. Feedback from the Vietnamese nurse academics across their involvement in the programme (and at the conclusion of their fourth and final module) has been overwhelmingly positive. Feedback suggests the programme has altered teaching and assessment approaches used by some Vietnamese nurse academics. Additionally, Vietnamese nurse academics are reporting that they are engaging more with the application of their content indicating a cultural shift in the approach taken in Vietnamese nurse education.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Words and Silences is the official on-line journal of the International Oral History Association. It is an internationally peer reviewed, high quality forum for oral historians from a wide range of disciplines and a means for the professional community to share projects and current trends of oral history from around the world. We are extremely pleased to release the first online issue of Word &Silences. This e-journal is the result of long standing discussion and debate about the best way to publish a quality bilingual oral history journal (including a blind peer reviewed section) as a viable solution to mounting difficulties associated with publishing in print. We have discovered that an online version is also not without its challenges and requires tremendous labor intensive dedication. We strongly encourage members to assist us with small review process tasks in the future, so that we can ensure the sustainability of an annual W&S publication for our members and beyond.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The present study examined Queensland Transcultural Mental Health Centre (QTMHC) client characteristics in order to provide a better understanding for development of future health service delivery models. Archived data that was collected for 1499 clients over two years period (2007-2009) was analysed using descriptive statistics and Chi squares. The results indicated that clients were referred from a range of sources and were generally adults. There were more women than men, who sought services. At least half of the clients had language barriers and relied on bilingual workers. Most frequently expressed mental health issues were mood disorder symptoms, followed by symptoms of schizophrenia and psychosis and anxiety. Acculturation strains and stressors were described as the most common psychosocial issues. Mental health and psychosocial issues differed for age, gender and world regions from which the CALD clients originated. The findings provided an understanding of clients who seek services at QTMHC. Various ways in which transcultural services and data bases can be further improved are discussed.