246 resultados para Arabic language--Inflection

em Queensland University of Technology - ePrints Archive


Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Building on hashtag datasets gathered since January 2011, this paper will compare patterns of Twitter usage during the popular revolution in Egypt and the civil war in Libya. Using custom-made tools for processing ‘big data’ (boyd & Crawford, 2011), we will examine the volume of tweets sent by English-, Arabic-, and mixed-language Twitter users over time, and examine the networks of interaction (variously through @replying, retweeting, or both) between these groups as they developed and shifted over the course of these uprisings. Examining @reply and retweet traffic, we will identify general patterns of information flow between the English- and Arabic-speaking sides of the Twittersphere, and highlight the roles played by key boundary riders connecting both language spheres. Further, we will examine the URLs shared in these hashtags by Twitter participants, to identify the most prominent overall information sources, examine differences in the information diet experienced by English- and Arabic-language users, and investigate whether there are any online sources whose URLs are transcending language boundaries more frequently than others.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

A hybridized society, Kuwait meshes Islamic ideologies with western culture. Linguistically, English exists across both foreign language and second language nomenclatures in the country due to globalization and internationalization which has seen increasing use of English in Kuwait. Originally consisting of listening, speaking, reading and writing, the first grade English curriculum in Kuwait was narrowed in 2002 to focus only on the development of oral English skills, and to exclude writing. Since that time, both Kuwaiti teachers and parents have expressed dissatisfaction with this curriculum on the basis that this model disadvantages their children. In first grade however, the teaching of pre-writing has remained as part of the curriculum. This research analyses the parameters of English pre-writing and writing instruction in first grade in Kuwaiti classrooms, investigates first grade English pre-writing and writing teaching, and gathers insights from parents, teachers and students regarding the appropriateness of the current curriculum. Through interviews and classroom observations, and an analysis of curriculum documents, this case study found that the relationship between oral and written language is more complex than suggested by either the Kuwaiti curriculum reform, or international literature concerning the delayed teaching of writing. Intended curriculum integration across Kuwait subjects is also far more complex than first believed, due to a developmental mismatch between English pre-writing skills and Arabic language capabilities. Findings suggest an alternative approach to teaching writing may be more appropriate and more effective for first Grade students in the current Kuwait curriculum context. They contribute also to an emerging interest in the second and foreign language fields in the teaching of writing to young learners.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Saudi Arabian education is undergoing substantial reform in the context of a nation transitioning from a resource-rich economy to a knowledge economy. Gifted students are important human resources for such developing countries. However, there are some concerns emanating from the international literature that gifted students have been neglected in many schools due to teachers’ attitudes toward them. The literature shows that future teachers also hold similar negative attitudes, especially those in Special Education courses who, as practicing teachers, are often responsible for supporting the gifted education process. The purpose of this study was to explore whether these attitudes are held by future special education teachers in Saudi Arabia, and how the standard gifted education course, delivered as part of their program, impacts on their attitudes toward gifted students. The study was strongly influenced by the Theory of Reasoned Action (Ajzen, 1980, 2012) and the Theory of Personal Knowledge (Polanyi, 1966), which both suggest that attitudes are related to people’s (i.e. teachers’) beliefs. A mixed methods design was used to collect quantitative and qualitative data from a cohort of students enrolled in a teacher education program at a Saudi Arabian university. The program was designed for students majoring in special education. The quantitative component of the study involved an investigation of a cohort of future special education teachers taking a semester-long course in gifted education. The data were primarily sourced from a standard questionnaire instrument modified in the Arabic language, and supplemented with questions that probed the future teachers’ attitudes toward gifted children. The participants, 90 special education future teachers, were enrolled in an introductory course about gifted education. The questionnaire contained 34 items from the "Opinions about the Gifted and Their Education" (Gagné, 1991) questionnaire, utilising a five-point Likert scale. The quantitative data were analysed through the use of descriptive statistics, Spearman correlation Coefficients, Paired Samples t-test, and Multiple Linear Regression. The qualitative component focussed on eight participants enrolled in the gifted education course. The primary source of the qualitative data was informed by individual semi-structured interviews with each of these participants. The findings, based on both the quantitative and qualitative data, indicated that the majority of future special education teachers held, overall, slightly positive attitudes toward gifted students and their education. However, the participants were resistant to offering special services for the gifted within the regular classroom, even when a comparison was made on equity grounds with disabled students. While the participants held ambivalent attitudes toward ability grouping, their attitudes were positive toward grade acceleration. Further, the majority agreed that gifted students are likely to be rejected by their teachers. Despite such judgments, they considered the gifted to be a valuable resource for Saudi society. Differences within the cohort were found when two variables emerged as potential predictors of attitude: age, experience, and participants’ hometown. The younger (under 25 years old) future special education teachers, with no internship or school practice experience, held more positive attitudes toward the gifted students, with respect to their general needs, than did the older participants with previous school experiences. Additionally, participants from a rural region were more resistant toward gifted education than future teachers from urban areas. The findings also indicated that the attitudes of most of the participants were significantly improved, as a result of the course, toward ability grouping such as special classes and schools, but remained highly concerned about differentiation within regular classrooms with either elitism or time pressure. From the findings, it can be confirmed that a lectured-based course can serve as a starting point from which to focus future teachers’ attention on the varied needs of the gifted, and as a conduit for learning about special services for the gifted. However, by itself, the course appears to have minimal influence on attitudes toward differentiation. As a consequence, there is merit in its redevelopment, and the incorporation of more practical opportunities for future teachers to experience the teaching of the gifted.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Background Parental fever phobia and overuse of antipyretics to control fever is increasing. Little is known about childhood fever management among Arab parents. No scales to measure parents’ fever management practices in Palestine are available. Aims The aims of this study were to translate and examine the psychometric properties of the Arabic version of the Parent Fever Management Scale (PFMS). Methods A standard “forward–backward” procedure was used to translate PFMS into Arabic language. It was then validated on a convenience sample of 402 parents between July and October 2012. Descriptive statistics were used, and instrument reliability was assessed for internal consistency using Cronbach's alpha coefficient. Validity was confirmed using convergent and known group validation. Results Applying the recommended scoring method, the median (interquartile range) score of the PFMS was 26 (23-30). Acceptable internal consistency was found (Cronbach’s alpha = 0.733) and the test–retest reliability value was 0.92 (P < 0.001). The chi-squared (χ2) test showed a significant relationship between PFMS groups and frequent daily administration of antipyretic groups (χ2 = 52.86; P < 0.001). The PFMS sensitivity and specificity were 77.67% and 57.75%, respectively. The positive and negative predictive values were 67.89% and 32.11%, respectively. Conclusions The findings of this validation study indicate that the Arabic version of the PFMS is a reliable and valid measure which can be used as a useful tool for health professionals to identify parents’ fever management practices and thus provide targeted education to reduce the unnecessary burden of care they place on themselves when concerned for a febrile child.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Arabic satellite television has recently attracted tremendous attention in both the academic and professional worlds, with a special interest in Aljazeera as a curious phenomenon in the Arab region. Having made a household name for itself worldwide with the airing of the Bin Laden tapes, Aljazeera has set out to deliberately change the culture of Arabic journalism, as it has been repeatedly stated by its current General Manager Waddah Khanfar, and to shake up the Arab society by raising awareness to issues never discussed on television before and challenging long-established social and cultural values and norms while promoting, as it claims, Arab issues from a presumably Arab perspective. Working within the meta-frame of democracy, this Qatari-based network station has been received with mixed reactions ranging from complete support to utter rejection in both the west and the Arab world. This research examines the social semiotics of Arabic television and the socio-cultural impact of translation-mediated news in Arabic satellite television, with the aim to carry out a qualitative content analysis, informed by framing theory, critical linguistic analysis, social semiotics and translation theory, within a re-mediation framework which rests on the assumption that a medium “appropriates the techniques, forms and social significance of other media and attempts to rival or refashion them in the name of the real" (Bolter and Grusin, 2000: 66). This is a multilayered research into how translation operates at two different yet interwoven levels: translation proper, that is the rendition of discourse from one language into another at the text level, and translation as a broader process of interpretation of social behaviour that is driven by linguistic and cultural forms of another medium resulting in new social signs generated from source meaning reproduced as target meaning that is bound to be different in many respects. The research primarily focuses on the news media, news making and reporting at Arabic satellite television and looks at translation as a reframing process of news stories in terms of content and cultural values. This notion is based on the premise that by its very nature, news reporting is a framing process, which involves a reconstruction of reality into actualities in presenting the news and providing the context for it. In other words, the mediation of perceived reality through a media form, such as television, actually modifies the mind’s ordering and internal representation of the reality that is presented. The research examines the process of reframing through translation news already framed or actualized in another language and argues that in submitting framed news reports to the translation process several alterations take place, driven by the linguistic and cultural constraints and shaped by the context in which the content is presented. These alterations, which involve recontextualizations, may be intentional or unintentional, motivated or unmotivated. Generally, they are the product of lack of awareness of the dynamics and intricacies of turning a message from one language form into another. More specifically, they are the result of a synthesis process that consciously or subconsciously conforms to editorial policy and cultural interpretive frameworks. In either case, the original message is reproduced and the news is reframed. For the case study, this research examines news broadcasts by the now world-renowned Arabic satellite television station Aljazeera, and to a lesser extent the Lebanese Broadcasting Corporation (LBC) and Al- Arabiya where access is feasible, for comparison and crosschecking purposes. As a new phenomenon in the Arab world, Arabic satellite television, especially 24-hour news and current affairs, provides an interesting area worthy of study, not only for its immediate socio-cultural and professional and ethical implications for the Arabic media in particular, but also for news and current affairs production in the western media that rely on foreign language sources and translation mediation for international stories.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Objective: To compare access and utilisation of EDs in Queensland public hospitals between people who speak only English at home and those who speak another language at home. Methods: A retrospective analysis of a Queensland statewide hospital ED dataset (ED Information System) from 1 January 2008 to 31 December 2010 was conducted. Access to ED care was measured by the proportion of the state’s population attending EDs. Logistic regression analyses were performed to determine the relationships between ambulance use and language, and between hospital admission and language, both after adjusting for age, sex and triage category. Results: The ED utilisation rate was highest in English only speakers (290 per 1000 population), followed by Arabic speakers (105), and lowest among German speakers (30). Compared with English speakers, there were lower rates of ambulance use in Chinese (odds ratio 0.50, 95% confidence interval, 0.47–0.54), Vietnamese (0.87, 0.79–0.95), Arabic (0.87, 0.78–0.97), Spanish (0.56, 0.50–0.62), Italian (0.88, 0.80–0.96), Hindi (0.61, 0.53–0.70) and German (0.87, 0.79–0.90) speakers. Compared with English speakers, German speakers had higher admission rates (odds ratio 1.17, 95% confidence interval, 1.02–1.34), whereas there were lower admission rates in Chinese (0.90, 0.86–0.99), Arabic (0.76, 0.67–0.85) and Spanish (0.83, 0.75–0.93) speakers. Conclusion: This study showed that there was a significant association between lower utilisation of emergency care and speaking languages other than English at home. Further researches are needed using in-depth methodology to investigate if there are language barriers in accessing emergency care in Queensland.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

BACKGROUND: A long length of stay (LOS) in the emergency department (ED) associated with overcrowding has been found to adversely affect the quality of ED care. The objective of this study is to determine whether patients who speak a language other than English at home have a longer LOS in EDs compared to those whose speak only English at home. METHODS: A secondary data analysis of a Queensland state-wide hospital EDs dataset (Emergency Department Information System) was conducted for the period, 1 January 2008 to 31 December 2010. RESULTS: The interpreter requirement was the highest among Vietnamese speakers (23.1%) followed by Chinese (19.8%) and Arabic speakers (18.7%). There were significant differences in the distributions of the departure statuses among the language groups (Chi-squared=3236.88, P<0.001). Compared with English speakers, the Beta coeffi cient for the LOS in the EDs measured in minutes was among Vietnamese, 26.3 (95%CI: 22.1–30.5); Arabic, 10.3 (95%CI: 7.3–13.2); Spanish, 9.4 (95%CI: 7.1–11.7); Chinese, 8.6 (95%CI: 2.6–14.6); Hindi, 4.0 (95%CI: 2.2–5.7); Italian, 3.5 (95%CI: 1.6–5.4); and German, 2.7 (95%CI: 1.0–4.4). The fi nal regression model explained 17% of the variability in LOS. CONCLUSION: There is a close relationship between the language spoken at home and the LOS at EDs, indicating that language could be an important predictor of prolonged LOS in EDs and improving language services might reduce LOS and ease overcrowding in EDs in Queensland's public hospitals.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Although popular media narratives about the role of social media in driving the events of the 2011 “Arab Spring” are likely to overstate the impact of Facebook and Twitter on these uprisings, it is nonetheless true that protests and unrest in countries from Tunisia to Syria generated a substantial amount of social media activity. On Twitter alone, several millions of tweets containing the hashtags #libya or #egypt were generated during 2011, both by directly affected citizens of these countries and by onlookers from further afield. What remains unclear, though, is the extent to which there was any direct interaction between these two groups (especially considering potential language barriers between them). Building on hashtag data sets gathered between January and November 2011, this article compares patterns of Twitter usage during the popular revolution in Egypt and the civil war in Libya. Using custom-made tools for processing “big data,” we examine the volume of tweets sent by English-, Arabic-, and mixed-language Twitter users over time and examine the networks of interaction (variously through @replying, retweeting, or both) between these groups as they developed and shifted over the course of these uprisings. Examining @reply and retweet traffic, we identify general patterns of information flow between the English- and Arabic-speaking sides of the Twittersphere and highlight the roles played by users bridging both language spheres.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

2011 ‘Arab Spring’ are likely to overstate the impact of Facebook and Twitter on these uprisings, it is nonetheless true that protests and unrest in countries from Tunisia to Syria generated a substantial amount of social media activity. On Twitter alone, several millions of tweets containing the hashtags #libya or #egypt were generated during 2011, both by directly affected citizens of these countries, and by onlookers from further afield. What remains unclear, though, is the extent to which there was any direct interaction between these two groups (especially considering potential language barriers between them). Building on hashtag datasets gathered between January and November 2011, this paper compares patterns of Twitter usage during the popular revolution in Egypt and the civil war in Libya. Using custom-made tools for processing ‘big data’, we examine the volume of tweets sent by English-, Arabic-, and mixed-language Twitter users over time, and examine the networks of interaction (variously through @replying, retweeting, or both) between these groups as they developed and shifted over the course of these uprisings. Examining @reply and retweet traffic, we identify general patterns of information flow between the English- and Arabic-speaking sides of the Twittersphere, and highlight the roles played by users bridging both language spheres.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Metaphor is a multi-stage programming language extension to an imperative, object-oriented language in the style of C# or Java. This paper discusses some issues we faced when applying multi-stage language design concepts to an imperative base language and run-time environment. The issues range from dealing with pervasive references and open code to garbage collection and implementing cross-stage persistence.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Language is a unique aspect of human communication because it can be used to discuss itself in its own terms. For this reason, human societies potentially have superior capacities of co-ordination, reflexive self-correction, and innovation than other animal, physical or cybernetic systems. However, this analysis also reveals that language is interconnected with the economically and technologically mediated social sphere and hence is vulnerable to abstraction, objectification, reification, and therefore ideology – all of which are antithetical to its reflexive function, whilst paradoxically being a fundamental part of it. In particular, in capitalism, language is increasingly commodified within the social domains created and affected by ubiquitous communication technologies. The advent of the so-called ‘knowledge economy’ implicates exchangeable forms of thought (language) as the fundamental commodities of this emerging system. The historical point at which a ‘knowledge economy’ emerges, then, is the critical point at which thought itself becomes a commodified ‘thing’, and language becomes its “objective” means of exchange. However, the processes by which such commodification and objectification occurs obscures the unique social relations within which these language commodities are produced. The latest economic phase of capitalism – the knowledge economy – and the obfuscating trajectory which accompanies it, we argue, is destroying the reflexive capacity of language particularly through the process of commodification. This can be seen in that the language practices that have emerged in conjunction with digital technologies are increasingly non-reflexive and therefore less capable of self-critical, conscious change.