159 resultados para English poetry -- Translating
Resumo:
The official need for content teachers to teach the language features of their fields has never been greater in Australia than now. In 2012, the recently formed national curriculum board announced that all teachers are responsible for the English language development of students whose first language or dialect is not Standard Australian English (SAE). This formal endorsement is an important juncture regarding the way expertise might be developed, perceived and exchanged between content and language teachers through collaboration, in order for the goals of English language learners in content areas to be realised. To that end, we conducted an action research project to explore and extend the reading strategies pedagogy of one English language teacher who teaches English language learners in a parallel junior high school Geography program. Such pedagogy will be valuable for all teachers as they seek to contribute to English language development goals as outlined in national curricula.
Resumo:
The recent release of the Gonski Review recognises the decline in Australia’s schooling performances over the last decade, noting in particular a distressing increase in the ‘achievement gap’ affecting students from low SES backgrounds (Gonski, 2012). The report details the need for more quality in teachers throughout the schooling system, particularly within the schools with the greatest academic needs. This paper specifically focuses on a group of high-achieving pre-service English teachers. In their last two years of university study, they participated in a program called Exceptional Teachers for Disadvantaged Schools (ETDS), designed to prepare them to work in disadvantaged or low SES schools. We wanted to capture their experiences of teaching in challenging settings during their practicum, and as they prepared to graduate, we wondered what they now felt about teaching English in low SES schools. Using narrative inquiry, we analysed a range of reflective data to gain insight into such things as their initial motivations for entering the teaching profession and how their preconceived expectations may or may not have shifted after practicum experiences in low SES schools. We encouraged open reflection about how they perceived themselves as English teachers.
Resumo:
In this paper, we describe a machine-translated parallel English corpus for the NTCIR Chinese, Japanese and Korean (CJK) Wikipedia collections. This document collection is named CJK2E Wikipedia XML corpus. The corpus could be used by the information retrieval research community and knowledge sharing in Wikipedia in many ways; for example, this corpus could be used for experimentations in cross-lingual information retrieval, cross-lingual link discovery, or omni-lingual information retrieval research. Furthermore, the translated CJK articles could be used to further expand the current coverage of the English Wikipedia.
Resumo:
In this paper we examine automated Chinese to English link discovery in Wikipedia and the effects of Chinese segmentation and Chinese to English translation on the hyperlink recommendation. Our experimental results show that the implemented link discovery framework can effectively recommend Chinese-to-English cross-lingual links. The techniques described here can assist bi-lingual users where a particular topic is not covered in Chinese, is not equally covered in both languages, or is biased in one language; as well as for language learning.
Resumo:
Real-world AI systems have been recently deployed which can automatically analyze the plan and tactics of tennis players. As the game-state is updated regularly at short intervals (i.e. point-level), a library of successful and unsuccessful plans of a player can be learnt over time. Given the relative strengths and weaknesses of a player’s plans, a set of proven plans or tactics from the library that characterize a player can be identified. For low-scoring, continuous team sports like soccer, such analysis for multi-agent teams does not exist as the game is not segmented into “discretized” plays (i.e. plans), making it difficult to obtain a library that characterizes a team’s behavior. Additionally, as player tracking data is costly and difficult to obtain, we only have partial team tracings in the form of ball actions which makes this problem even more difficult. In this paper, we propose a method to overcome these issues by representing team behavior via play-segments, which are spatio-temporal descriptions of ball movement over fixed windows of time. Using these representations we can characterize team behavior from entropy maps, which give a measure of predictability of team behaviors across the field. We show the efficacy and applicability of our method on the 2010-2011 English Premier League soccer data.
Resumo:
Nowadays people heavily rely on the Internet for information and knowledge. Wikipedia is an online multilingual encyclopaedia that contains a very large number of detailed articles covering most written languages. It is often considered to be a treasury of human knowledge. It includes extensive hypertext links between documents of the same language for easy navigation. However, the pages in different languages are rarely cross-linked except for direct equivalent pages on the same subject in different languages. This could pose serious difficulties to users seeking information or knowledge from different lingual sources, or where there is no equivalent page in one language or another. In this thesis, a new information retrieval task—cross-lingual link discovery (CLLD) is proposed to tackle the problem of the lack of cross-lingual anchored links in a knowledge base such as Wikipedia. In contrast to traditional information retrieval tasks, cross language link discovery algorithms actively recommend a set of meaningful anchors in a source document and establish links to documents in an alternative language. In other words, cross-lingual link discovery is a way of automatically finding hypertext links between documents in different languages, which is particularly helpful for knowledge discovery in different language domains. This study is specifically focused on Chinese / English link discovery (C/ELD). Chinese / English link discovery is a special case of cross-lingual link discovery task. It involves tasks including natural language processing (NLP), cross-lingual information retrieval (CLIR) and cross-lingual link discovery. To justify the effectiveness of CLLD, a standard evaluation framework is also proposed. The evaluation framework includes topics, document collections, a gold standard dataset, evaluation metrics, and toolkits for run pooling, link assessment and system evaluation. With the evaluation framework, performance of CLLD approaches and systems can be quantified. This thesis contributes to the research on natural language processing and cross-lingual information retrieval in CLLD: 1) a new simple, but effective Chinese segmentation method, n-gram mutual information, is presented for determining the boundaries of Chinese text; 2) a voting mechanism of name entity translation is demonstrated for achieving a high precision of English / Chinese machine translation; 3) a link mining approach that mines the existing link structure for anchor probabilities achieves encouraging results in suggesting cross-lingual Chinese / English links in Wikipedia. This approach was examined in the experiments for better, automatic generation of cross-lingual links that were carried out as part of the study. The overall major contribution of this thesis is the provision of a standard evaluation framework for cross-lingual link discovery research. It is important in CLLD evaluation to have this framework which helps in benchmarking the performance of various CLLD systems and in identifying good CLLD realisation approaches. The evaluation methods and the evaluation framework described in this thesis have been utilised to quantify the system performance in the NTCIR-9 Crosslink task which is the first information retrieval track of this kind.
Resumo:
Cuba’s higher education scholarship program has received little attention in the literature on education and development. In this chapter, I discuss themes that emerge from my interviews with graduates from English-speaking Caribbean countries who studied in Cuba, as well as Cuban educators, on the nature of their academic programs and their subsequent careers. This facilitates exploration of a number of questions, including the following: 1. How, in the perceptions of scholarship students and graduates, have they experienced the philosophy of combing study, practical work, and research in the tertiary education curriculum in Cuban universities? 2. What impact does studying in Cuba appear to have on graduates after they return to their home countries? 3. How does the experience of the graduates throw light on the relationship between tertiary education and national development?
Resumo:
Lending teachers for two-year periods is one of the ways in which Cuba has been able to collaborate with other countries in their efforts to improve educational planning and practice. My field research in 2001 in Jamaica (March and November) and in Namibia (December) enabled me to obtain information about how Cuban teachers are being utilized, and about the educational implications of this project. In Jamaica, I interviewed 15 Cuban teachers in several schools and one in the vocational institute, as well as the Cuban project supervisor in charge of the 51 Cuban teachers. I also talked with officials at the Jamaican Ministry of Education to obtain an idea of the developmental needs in the various subjects that the Cubans had been asked to teach. In Namibia I interviewed personnel in the National Sports Directorate and the Cuban manager in charge of the sports education project. The chapter draws on these interviews to build a picture of how the program of collaboration is organized, and considers its postcolonial significance, in theory and in practice, as an example of South-South collaboration. The chapter contributes to a multilevel style of comparative education analysis based on microlevel qualitative fieldwork within a framework that compares cross-cultural issues and national policies. The discussion of the educational situation of the host countries suggests why Cuban teachers can contribute to meeting curricular needs, particularly in the areas of the sciences, mathematics, Spanish, and sports. The friendly and joking remark of one of the Cuban teachers to school students in Jamaica: “You help me improve my English, I’ll teach you Physics!” highlights the reciprocal potential of these cooperation projects, discussed in several chapters of this book.
Resumo:
This study applies theories of cognitive linguistics to the compilation of English learners’ dictionaries. Specifically, it employs the concepts of basic level categories and image schemas, two basic cognitive experiences, to examine the ‘definition proper’ of English dictionaries for foreign learners. In the study, the definition proper refers to the constituent part of a reference work that provides an explanation of the meanings of a word, phrase or term. This rationalization mainly consists of defining vocabulary, sense division and arrangement, as well as the means of defining (i.e. paraphrase, true definition, functional definition, and pictorial illustration). The aim of the study is to suggest ways of aligning the consultation and learning of definitions with dictionary users’ cognitive experiences. For this purpose, an analysis of the definition proper of the fourth edition of the Longman Dictionary of Contemporary English (LDOCE4) from the perspective of basic cognitive experiences has been undertaken. The study found that, generally, the lexicographic practices of LDOCE4 are consistent with theories of cognitive linguistics. However, there exist shortcomings that result from disregarding basic cognitive experiences.
Resumo:
Australian Aboriginal Words in English records the Aboriginal contribution to Australian English and provides a fascinating insight into the contact between the first Australians and European settlers. The words are grouped according to subject, and for each one there is information on the Aboriginal language from which it derives, the date of its first written use in English, and its present meaning and pronunciation. This book brings them together and provides the fullest available information about their Aboriginal background and their Australian English History.
Resumo:
This extensive reference provides authoritative information about the history of over 400 words from Aboriginal languages, offering the fullest available information about their Aboriginal background and Australian English history. The book begins with a general history of the 250 Australian aboriginal languages, including profiles of the languages that have been most significant as sources for borrowing. The words are then grouped according to subject: birds, fish, edible flora, dwellings, etc., with each work listed in a dictionary-style entry. The book concludes by addressing how words changed in English, and discusses English words that have since been adopted into Aboriginal languages.
Resumo:
The College English Curriculum Requirements (CECR), announced by the Chinese Ministry of Education in 2007, recommended the inclusion of formative assessment into the existing summative assessment framework of College English. This policy had the potential to fundamentally change the nature of assessment and its role in the teaching and learning of English in Chinese universities. In order to document and analyse these changes, case studies involving English language teachers and learners were undertaken in two Chinese Universities: one a Key university in the national capital; the other a non-Key university in a western province. The case study design incorporated classroom observations and interviews with English language teachers and their students. The type and focus of feedback and the engagement of students in assessment were analysed in the two contexts. Fundamental to the analysis was the concept of enactment, with the focus of this study on the ways that policy ideas and principles were enacted in the practices of the Chinese university classroom. Understandings of formative assessment as applied in contexts other than the predominantly Western, Anglophone contexts from where many of its principles derive, are offered.
Resumo:
This case study report describes the stages involved in the translation of research on night-time visibility into standards for the safety clothing worn by roadworkers. Vision research demonstrates that when lights are placed on the moveable joints of the body and the person moves in a dark setting, the phenomenon known as “biological motion or biomotion” occurs, enabling rapid and accurate recognition of the human form although only the lights can be seen. QUT was successful in gaining funding from the Australian Research Council for a Linkage grant due to the support of the predecessors of the Queensland Department of Transport and Main Roads (TMR) to research the biomotion effect in on-road settings using materials that feature in roadworker clothing. Although positive results were gained, the process of translating the research results into policy, practices and standards relied strongly on the supportive efforts of TMR staff engaged in the review and promulgation of national standards. The ultimate result was the incorporation of biomotion marking into AS/NZS 4602.1 2011. The experiences gained in this case provide insights into the processes involved in translating research into practice.
Resumo:
Research capacity building has become a prominent theme in higher education institutions in China and across the world. However, Chinese Teaching English as a Foreign Language academics' research output has been quite limited. In order to build their research capacity, it is necessary to understand their perceptions about research. This case study presents the perceptions about research of six Chinese Teaching English as a Foreign Language academics in a context of growing institutional demands for research. One-on-one interviews of 35-60 minutes' duration were conducted with these academics from an institution in north China. Thematic analysis of the transcribed interviews indicated that the Chinese Teaching English as a Foreign Language academics held positive perceptions about the teaching-research nexus. However, the value of research to them seemed to be limited to teaching and career advancement. They also expressed varied concerns about the institutional research requirements. The findings suggested several implications for the institution's administrators to further enhance academics' research capacity building.
Resumo:
In this study, I investigate the model of English language teacher education developed in Cuba. It includes features that would be considered innovative, contemporary, good practice anywhere in the Western world, as well as having distinctly Cuban elements. English is widely taught in Cuba in the education system and on television by Cuban teachers who are prepared in five-year courses at pedagogical universities by bilingual Cuban teacher educators. This case study explores the identity and pedagogy of six English language teacher educators at Cuba’s largest university of pedagogical sciences. Postcolonial theory provides a framework for examining how the Cuban pedagogy of English language teacher education resists the negative representation of Cuba in hegemonic Western discourse; and challenges neoliberal Western dogma. Postcolonial concepts of representation, resistance and hybridity are used in this examination. Cuban teacher education features a distinctive ‘pedagogy of tenderness’. Teacher educators build on caring relationships and institutionalised values of solidarity, collectivism and collaboration. Communicative English language teaching strategies are contextualised to enhance the pedagogical and communicative competence of student teachers, and intercultural intelligibility is emphasised. The collaborative pedagogy of Cuban English language teacher education features peer observation, mentoring and continuing professional development; as well as extensive pre-service classroom teaching and research skill development for student teachers. Being Cuban and bilingual are significant aspects of the professional identity of case members, who regard their profession as a vocation and who are committed to preparing good English language teachers.