110 resultados para first language reading


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In this paper, we argue that second language (L2) reading research, which has been informed by studies involving first language (L1) alphabetic English reading, may be less relevant to L2 readers with non-alphabetic reading backgrounds, such as Chinese readers with an L1 logographic (Chinese character) learning history. We provide both neuroanatomical and behavioural evidence from Chinese language reading studies to support our claims. The paper concludes with an argument outlining the need for a universal L2 reading model which can adequately account for readers with diverse L1 orthographic language learning histories.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Listening is the basic and complementary skill in second language learning. The term listening is used in language teaching to refer to a complex process that allows us to understand spoken language. Listening, the most widely used language skill, is often used in conjunction with the other skills of speaking, reading and writing. Listening is not only a skill area in primary language performance (L1), but is also a critical means of acquiring a second language (L2). Listening is the channel in which we process language in real time – employing pacing, units of encoding and decoding (the 2 processes are central to interpretation and meaning making) and pausing (allows for reflection) that are unique to spoken language. Despite the wide range of areas investigated in listening strategies during training, there is a lack of research looking specifically at how effectively L1 listening strategy training may transfer to L2. To investigate the development of any such transfer patterns the instructional design and implementation of listening strategy of L1 will be critical.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The official need for content teachers to teach the language features of their fields has never been greater in Australia than now. In 2012, the recently formed national curriculum board announced that all teachers are responsible for the English language development of students whose first language or dialect is not Standard Australian English (SAE). This formal endorsement is an important juncture regarding the way expertise might be developed, perceived and exchanged between content and language teachers through collaboration, in order for the goals of English language learners in content areas to be realised. To that end, we conducted an action research project to explore and extend the reading strategies pedagogy of one English language teacher who teaches English language learners in a parallel junior high school Geography program. Such pedagogy will be valuable for all teachers as they seek to contribute to English language development goals as outlined in national curricula.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

The call to innovate is ubiquitous across the Australian educational policy context. The claims of innovative practices and environments that occur frequently in university mission statements, strategic plans and marketing literature suggest that this exhortation to innovate appears to have been taken up enthusiastically by the university sector. Throughout the history of universities, a range of reported deficiencies of higher education have worked to produce a notion of crisis. At present, it would seem that innovation is positioned as the solution to the notion of crisis. This thesis is an inquiry into how the insistence on innovation works to both enable and constrain teaching and learning practices in Australian universities. Alongside the interplay between innovation and crisis is the link between resistance and innovation, a link which remains largely unproblematized in the scholarly literature. This thesis works to locate and unsettle understandings of a relationship between innovation and Australian higher education. The aim of this inquiry is to generate new understandings of what counts as innovation within this context and how innovation is enacted. The thesis draws on a number of postmodernist theorists, whose works have informed firstly the research method, and then the analysis and findings. Firstly, there is an assumption that power is capillary and works through discourse to enact power relations which shape certain truths (Foucault, 1990). Secondly, this research scrutinised language practices which frame the capacity for individuals to act, alongside the language practices which encourage an individual to adopt certain attitudes and actions as one’s own (Foucault, 1988). Thirdly, innovation talk is read in this thesis as an example of needs talk, that is, as a medium through which what is considered domestic, political or economic is made and contested (Fraser, 1989). Fourthly, relationships between and within discourses were identified and analysed beyond cause and effect descriptions, and more productively considered to be in a constant state of becoming (Deleuze, 1987). Finally, the use of ironic research methods assisted in producing alternate configurations of innovation talk which are useful and new (Rorty, 1989). The theoretical assumptions which underpin this thesis inform a document analysis methodology, used to examine how certain texts work to shape the ways in which innovation is constructed. The data consisted of three Federal higher education funding policies selected on the rationale that these documents, as opposed to state or locally based policy and legislation, represent the only shared policy context for all Australian universities. The analysis first provided a modernist reading of the three documents, and this was followed by postmodernist readings of these same policy documents. The modernist reading worked to locate and describe the current truths about innovation. The historical context in which the policy was produced as well as the textual features of the document itself were important to this reading. In the first modernist reading, the binaries involved in producing proper and improper notions of innovation were described and analysed. In the process of the modernist analysis and the subsequent location of binary organisation, a number of conceptual collisions were identified, and these sites of struggle were revisited, through the application of a postmodernist reading. By applying the theories of Rorty (1989) and Fraser (1989) it became possible to not treat these sites as contradictory and requiring resolution, but rather as spaces in which binary tensions are necessary and productive. This postmodernist reading constructed new spaces for refusing and resisting dominant discourses of innovation which value only certain kinds of teaching and learning practices. By exploring a number of ironic language practices found within the policies, this thesis proposes an alternative way of thinking about what counts as innovation and how it happens. The new readings of innovation made possible through the work of this thesis were in response to a suite of enduring, inter-related questions – what counts as innovation?, who or what supports innovation?, how does innovation occur?, and who are the innovators?. The truths presented in response to these questions were treated as the language practices which constitute a dominant discourse of innovation talk. The collisions that occur within these truths were the contested sites which were of most interest for the analysis. The thesis concludes by presenting a theoretical blueprint which works to shift the boundaries of what counts as innovation and how it happens in a manner which is productive, inclusive and powerful. This blueprint forms the foundation upon which a number of recommendations are made for both my own professional practice and broader contexts. In keeping with the conceptual tone of this study, these recommendations are a suite of new questions which focus attention on the boundaries of innovation talk as an attempt to re-configure what is valued about teaching and learning at university.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Objective: There are currently no adult mental health outcome measures that have been translated into Australian sign language (Auslan). Without a valid and reliable Auslan outcome measure, empirical research into the efficacy of mental health interventions for sign language users is unattainable. To address this research problem the Outcome Rating Scale (ORS), a measure of general functioning, was translated into Auslan and recorded on to digital video disk for use in clinical settings. The purpose of the present study was therefore to examine the reliability, validity and acceptability of an Auslan version of the ORS (ORS-Auslan). Method: The ORS-Auslan was administered to 44 deaf people who use Auslan as their first language and who identify as members of a deaf community (termed ‘Deaf’ people) on their first presentation to a mental health or counselling facility and to 55 Deaf people in the general community. The community sample also completed an Auslan version of the Depression Anxiety Stress Scale-21 (DASS-21). Results: t-Tests indicated significant differences between the mean scores for the clinical and community sample. Internal consistency was acceptable given the low number of items in the ORS-Auslan. Construct validity was established by significant correlations between total scores on the DASS-21-Auslan and ORS-Auslan. Acceptability of ORS-Auslan was evident in the completion rate of 93% compared with 63% for DASS-21-Auslan. Conclusions: This is the only Auslan outcome measure available that can be used across a wide variety of mental health and clinical settings. The ORS-Auslan provides mental health clinicians with a reliable and valid, brief measure of general functioning that can significantly distinguish between clinical and non-clinical presentations for members of the Deaf community.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

To date, studies have focused on the acquisition of alphabetic second languages (L2s) in alphabetic first language (L1) users, demonstrating significant transfer effects. The present study examined the process from a reverse perspective, comparing logographic (Mandarin-Chinese) and alphabetic (English) L1 users in the acquisition of an artificial logographic script, in order to determine whether similar language-specific advantageous transfer effects occurred. English monolinguals, English-French bilinguals and Chinese-English bilinguals learned a small set of symbols in an artificial logographic script and were subsequently tested on their ability to process this script in regard to three main perspectives: L2 reading, L2 working memory (WM), and inner processing strategies. In terms of L2 reading, a lexical decision task on the artificial symbols revealed markedly faster response times in the Chinese-English bilinguals, indicating a logographic transfer effect suggestive of a visual processing advantage. A syntactic decision task evaluated the degree to which the new language was mastered beyond the single word level. No L1-specific transfer effects were found for artificial language strings. In order to investigate visual processing of the artificial logographs further, a series of WM experiments were conducted. Artificial logographs were recalled under concurrent auditory and visuo-spatial suppression conditions to disrupt phonological and visual processing, respectively. No L1-specific transfer effects were found, indicating no visual processing advantage of the Chinese-English bilinguals. However, a bilingual processing advantage was found indicative of a superior ability to control executive functions. In terms of L1 WM, the Chinese-English bilinguals outperformed the alphabetic L1 users when processing L1 words, indicating a language experience-specific advantage. Questionnaire data on the cognitive strategies that were deployed during the acquisition and processing of the artificial logographic script revealed that the Chinese-English bilinguals rated their inner speech as lower than the alphabetic L1 users, suggesting that they were transferring their phonological processing skill set to the acquisition and use of an artificial script. Overall, evidence was found to indicate that language learners transfer specific L1 orthographic processing skills to L2 logographic processing. Additionally, evidence was also found indicating that a bilingual history enhances cognitive performance in L2.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Listening used in language teaching refers to a complex process that allows us to understand spoken language. The current study, conducted in Iran with an experimental design, investigated the effectiveness of teaching listening strategies delivered in L1 (Persian) and its effect on listening comprehension in L2. Five listening strategies: Guessing, making inferences, identifying topics, repetition, and note-taking were taught over 14 weeks during a semester. Sixty lower intermediate female participants came from two EFL classrooms in an English language institute. The experimental class (n = 30) who listened to their classroom activities performed better (t value = 10.083) than the control class using a methodology that led learners through five listening strategies in Persian. The same teacher taught the students in the control class (n = 30), who listened to the same classroom listening activities without any of the above listening strategies. A pre and post listening test made by a group of experts in the language institute assessed the effect of teaching listening strategies delivered in L1. Results gathered on the post intervention listening test revealed that listening strategies delivered in L1 led to a statistically significant improvement in their discrete listening scores compared with the control group.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Teaching English to EAL/D learners as a cross-curricula priority, not just the purview of the English classroom or language specialist, is now officially endorsed in the national curriculum. Yet many teachers, including subject English teachers, feel ill-equipped for this task. This paper presents an action research project conducted with a teacher of junior secondary English and Geography. The focus of the project was developing metacognitive reading strategies among EAL/D learners to enable them to access content area information more effectively and more independently. We discuss the particular strategies that were beneficial for students at the Emerging level of English and present a range of research-based reading strategies that teachers can embed in regular teaching in order to enhance reading comprehension. Examples from Geography and English lessons will be provided to show how the teaching of explicit ‘second languagereading strategies can position EAL/D learners as valuable members of the classroom.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

This study provides validity evidence for the Capture-Recapture (CR) method, borrowed from ecology, as a measure of second language (L2) productive vocabulary size (PVS). Two separate “captures” of productive vocabulary were taken using written word association tasks (WAT). At Time 1, 47 bilinguals provided at least 4 associates to each of 30 high-frequency stimulus words in English, their first language (L1), and in French, their L2. A few days later (Time 2), this procedure was repeated with a different set of stimulus words in each language. Since the WAT was used, both Lex30 and CR PVS scores were calculated in each language. Participants also completed an animacy judgment task assessing the speed and efficiency of lexical access. Results indicated that, in both languages, CR and Lex30 scores were significantly positively correlated (evidence of convergent validity). CR scores were also significantly larger in the L1, and correlated significantly with the speed of lexical access in the L2 (evidence of construct validity). These results point to the validity of the technique for estimating relative L2 PVS. However, CR scores are not a direct indication of absolute vocabulary size. A discussion of the method’s underlying assumptions and their implications for interpretation are provided.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Background Miscommunication in the healthcare sector can be life-threatening. The rising number of migrant patients and foreign-trained staff means that communication errors between a healthcare practitioner and patient when one or both are speaking a second language are increasingly likely. However, there is limited research that addresses this issue systematically. This protocol outlines a hospital-based study examining interactions between healthcare practitioners and their patients who either share or do not share a first language. Of particular interest are the nature and efficacy of communication in language-discordant conversations, and the degree to which risk is communicated. Our aim is to understand language barriers and miscommunication that may occur in healthcare settings between patients and healthcare practitioners, especially where at least one of the speakers is using a second (weaker) language. Methods/Design Eighty individual interactions between patients and practitioners who speak either English or Chinese (Mandarin or Cantonese) as their first language will be video recorded in a range of in- and out-patient departments at three hospitals in the Metro South area of Brisbane, Australia. All participants will complete a language background questionnaire. Patients will also complete a short survey rating the effectiveness of the interaction. Recordings will be transcribed and submitted to both quantitative and qualitative analyses to determine elements of the language used that might be particularly problematic and the extent to which language concordance and discordance impacts on the quality of the patient-practitioner consultation. Discussion Understanding the role that language plays in creating barriers to healthcare is critical for healthcare systems that are experiencing an increasing range of culturally and linguistically diverse populations both amongst patients and practitioners. The data resulting from this study will inform policy and practical solutions for communication training, provide an agenda for future research, and extend theory in health communication.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

This paper focuses on issues of access to productive literacy learning as part of socially just schooling for recently arrived refugee youth within Australia. It argues that a sole reliance on traditional ESL pedagogy is failing this vulnerable group of students, who differ significantly from past refugees who have settled in Australia. Many have been ‘placeless’ for some time, are likely to have received at best an interrupted education before arriving in Australia, and may have experienced signification trauma (Christie & Sidhu, 2006; Cottone, 2004; Miller, Mitchell, & Brown, 2005). Australian Government policy has resulted in spacialized settlement, leaving particular schools dealing with a large influx of refugee students who may be attending school for the first time (Centre for Multicultural Youth Issues, 2004; Sidhu & Christie, 2002). While this has implications generally, it has particular consequences for secondary school students attempting to learn English literacy in short periods of time, without basic foundations in either English or print-based literacy in any first language (Centre for Multicultural Youth Issues, 2006). Many of these students leave schools without the most basic early literacy practices, having endured several years of pedagogy pitched well beyond their needs. This paper suggests that schools must take up three key roles: to educate, to provide a site for the development of civic responsibility, and to act as a site for welfare with responsibility. As a system, our department needs to work out what can we do for 17-18 year olds that are coming into our school system in year 10 without more than 1-2 years of education. I don't think there is a policy about what to do. – (T2-ESL teacher)

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Studies of orthographic skills transfer between languages focus mostly on working memory (WM) ability in alphabetic first language (L1) speakers when learning another, often alphabetically congruent, language. We report two studies that, instead, explored the transferability of L1 orthographic processing skills in WM in logographic-L1 and alphabetic-L1 speakers. English-French bilingual and English monolingual (alphabetic-L1) speakers, and Chinese-English (logographic-L1) speakers, learned a set of artificial logographs and associated meanings (Study 1). The logographs were used in WM tasks with and without concurrent articulatory or visuo-spatial suppression. The logographic-L1 bilinguals were markedly less affected by articulatory suppression than alphabetic-L1 monolinguals (who did not differ from their bilingual peers). Bilinguals overall were less affected by spatial interference, reflecting superior phonological processing skills or, conceivably, greater executive control. A comparison of span sizes for meaningful and meaningless logographs (Study 2) replicated these findings. However, the logographic-L1 bilinguals’ spans in L1 were measurably greater than those of their alphabetic-L1 (bilingual and monolingual) peers; a finding unaccounted for by faster articulation rates or differences in general intelligence. The overall pattern of results suggests an advantage (possibly perceptual) for logographic-L1 speakers, over and above the bilingual advantage also seen elsewhere in third language (L3) acquisition.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Where teachers of English as a foreign language (EFL) once observed a paucity of authentic language input, public displays of written English are now proliferating. Ideas for capitalising on this abundance can be drawn from two strands of pedagogic thought: a psycholinguistic approach to conventional literacy long established in foreign, second and first language education (e.g., Teng, 2009), and a more recent and critical approach informed by diverse theoretical understandings of the ‘linguistic landscape’ (e.g., Rowland, 2013). In this paper I draw from these two approaches to suggest ways of helping EFL learners use environmental print to develop knowledge and skills required of English readers in the twenty-first century: (1) fluency in breaking the codes of English and other languages of publicly displayed text; (2) facility with making meaning as the English of these texts becomes ever more diverse in cultural, historical and contextual implication; (3) use of environmental English in contexts that range from the local to the transnational; and (4) critique of the presence of English and attendant worldviews in the urban environment (Chern & Dooley, forthcoming). The psychological concept of motivation and the complementary sociological concept of investment are at the heart of my deliberations here: realisation of the pedagogic potential of environmental print to develop literate resources requires consideration of sources of motivation in the classroom learning situation (Dörnyei & Ushioda, 2011), as well as learner investment in literate practices in English (Norton, 2010).

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

This study investigated the impact of metacognitive instruction on the listening skill, and metacognitive knowledge of a group of male students (N = 30) who were learning English as a Foreign Language (EFL) in Iran. The study participants spoke Persian as a first language and were high-intermediate EFL learners. The participants received a guided lesson plan in metacognition (planning, monitoring, and evaluation) through a pedagogical cycle approach over a semester (eight weeks). International English Language Testing System listening tests (practice) were used to track the participants’ listening performance. Participants also completed a Metacognitive Awareness Listening Questionnaire, which examined their use of metacognitive awareness when engaged in listening tasks. Results indicated that the students improved their listening skill after being taught about metacognition; however, no significant use of metacognitive awareness was reported. This study concludes with a discussion of some potential implications, and provides scope for future research.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Background The use of Electronic Medical Record (EMR) systems is increasing internationally, though developing countries, such as Saudi Arabia, have tended to lag behind in the adoption and implementation of EMR systems due to several barriers. The literature shows that the main barriers to EMR in Saudi Arabia are lack of knowledge or experience using EMR systems and staff resistance to using the implemented EMR system. Methods A quantitative methodology was used to examine health personnel knowledge and acceptance of and preference for EMR systems in seven Saudi public hospitals in Jeddah, Makkah and Taif cities. Results Both English literacy and education levels were significantly correlated with computer literacy and EMR literacy. Participants whose first language was not Arabic were more likely to prefer using an EMR system compared to those whose first language was Arabic. Conclusion This study suggests that as computer literacy levels increase, so too do staff preferences for using EMR systems. Thus, it would be beneficial for hospitals to assess English language proficiency and computer literacy levels of staff prior to implementing an EMR system. It is recommended that hospitals need to offer training and targeted educational programs to the potential users of the EMR system. This would help to increase English language proficiency and computer literacy levels of staff as well as staff acceptance of the system.