3 resultados para Unicode

em Indian Institute of Science - Bangalore - Índia


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Today 80 % of the content on the Web is in English, which is spoken by only 8% of the World population and 5% of Indian population. There is wealth of useful content in the various languages of the world other than English, which can be made available on the Internet. But, to date, for various reasons most of it is not yet available on the Internet. India itself has 18 officially recognized languages and scores of dialects. Although the medium of instruction for most of the higher education and research in India is English, substantial amount of literature by way of novels, textbooks, scholarly information are being generated in the other languages in the country. Many of the e-governance initiatives are in the respective state languages. In the past, support for different languages by the operating systems and the software packages were not very encouraging. However, with the advent of Unicode technology, operating systems and software packages are supporting almost all the major languages of the world that have scripts. In the work reported in this paper, we have explained the configuration changes that are needed for Eprints.org software to store multilingual content and to create a multilingual user interface.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This paper presents the preliminary analysis of Kannada WordNet and the set of relevant computational tools. Although the design has been inspired by the famous English WordNet, and to certain extent, by the Hindi WordNet, the unique features of Kannada WordNet are graded antonyms and meronymy relationships, nominal as well as verbal compoundings, complex verb constructions and efficient underlying database design (designed to handle storage and display of Kannada unicode characters). Kannada WordNet would not only add to the sparse collection of machine-readable Kannada dictionaries, but also will give new insights into the Kannada vocabulary. It provides sufficient interface for applications involved in Kannada machine translation, spell checker and semantic analyser.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This paper describes a semi-automatic tool for annotation of multi-script text from natural scene images. To our knowledge, this is the maiden tool that deals with multi-script text or arbitrary orientation. The procedure involves manual seed selection followed by a region growing process to segment each word present in the image. The threshold for region growing can be varied by the user so as to ensure pixel-accurate character segmentation. The text present in the image is tagged word-by-word. A virtual keyboard interface has also been designed for entering the ground truth in ten Indic scripts, besides English. The keyboard interface can easily be generated for any script, thereby expanding the scope of the toolkit. Optionally, each segmented word can further be labeled into its constituent characters/symbols. Polygonal masks are used to split or merge the segmented words into valid characters/symbols. The ground truth is represented by a pixel-level segmented image and a '.txt' file that contains information about the number of words in the image, word bounding boxes, script and ground truth Unicode. The toolkit, developed using MATLAB, can be used to generate ground truth and annotation for any generic document image. Thus, it is useful for researchers in the document image processing community for evaluating the performance of document analysis and recognition techniques. The multi-script annotation toolokit (MAST) is available for free download.