2 resultados para Concept-based Terminology
em Universidade Complutense de Madrid
Resumo:
Novel or story adaptations and also dramatic texts versions, that need to be translated and updated to modern audiences are quite frequent in today`s theatre. This study aims to show the state of contemporary stage adaptation of narrative texts and, specifically, its evolution in Spain in the last forty years (1972-2012). To do this, I have tried to gather, first, all the terminology associated with the concept of stage adaptation: version, dramaturgy, rewriting, translation, interpretation, updating and consolidation. The theoretical part of the work begins with the various definitions of the concept of dramatization. All the positions reflected by theorists and specialists in the field come together when explaining the term adaptation or theatre version: the intervention on the original text is based on the transformation or change, radical or superficial, for its effective representation in the theatre. In contemporary times, the concept of adaptation applies to any kind of intervention, from the translation of the original (and rewriting) to the dramaturgical work involved in creating a new sense. In turn, any theatre adaptation requires a dramaturgical operation and supports all possible moves: reorganization of the story, breakage, reduced characters, dramatic concentration, incorporation of foreign texts, installation and collage, changes to the plot, etc. Although there is no definitive model for the theatre adaptation of works, several authors and theatrical theorists propose guidelines and types of adaptation to the transformation of a work into another or one genre into a different one; and regarding narrative texts, provide criteria for interpreting the original text. The issue for many authors is the danger of modifying or betraying the sense or the form of the original text, considering it as simple material for the play. Finally, it follows that there is affinity of thought among authors finding that there is no differentiation between adaptation and version: both terms refer to the same in the theatrical event and are also terms used equally for the countless film adaptations of novels and plays...
Resumo:
SpicA FAR infrared Instrument, SAFARI, is one of the instruments planned for the SPICA mission. The SPICA mission is the next great leap forward in space-based far-infrared astronomy and will study the evolution of galaxies, stars and planetary systems. SPICA will utilize a deeply cooled 2.5m-class telescope, provided by European industry, to realize zodiacal background limited performance, and high spatial resolution. The instrument SAFARI is a cryogenic grating-based point source spectrometer working in the wavelength domain 34 to 230 μm, providing spectral resolving power from 300 to at least 2000. The instrument shall provide low and high resolution spectroscopy in four spectral bands. Low Resolution mode is the native instrument mode, while the high Resolution mode is achieved by means of a Martin-Pupplet interferometer. The optical system is all-reflective and consists of three main modules; an input optics module, followed by the Band and Mode Distributing Optics and the grating Modules. The instrument utilizes Nyquist sampled filled linear arrays of very sensitive TES detectors. The work presented in this paper describes the optical design architecture and design concept compatible with the current instrument performance and volume design drivers.