108 resultados para target language

em Cambridge University Engineering Department Publications Database


Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

This paper investigates several approaches to bootstrapping a new spoken language understanding (SLU) component in a target language given a large dataset of semantically-annotated utterances in some other source language. The aim is to reduce the cost associated with porting a spoken dialogue system from one language to another by minimising the amount of data required in the target language. Since word-level semantic annotations are costly, Semantic Tuple Classifiers (STCs) are used in conjunction with statistical machine translation models both of which are trained from unaligned data to further reduce development time. The paper presents experiments in which a French SLU component in the tourist information domain is bootstrapped from English data. Results show that training STCs on automatically translated data produced the best performance for predicting the utterance's dialogue act type, however individual slot/value pairs are best predicted by training STCs on the source language and using them to decode translated utterances. © 2010 ISCA.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

A significant cost in obtaining acoustic training data is the generation of accurate transcriptions. For some sources close-caption data is available. This allows the use of lightly-supervised training techniques. However, for some sources and languages close-caption is not available. In these cases unsupervised training techniques must be used. This paper examines the use of unsupervised techniques for discriminative training. In unsupervised training automatic transcriptions from a recognition system are used for training. As these transcriptions may be errorful data selection may be useful. Two forms of selection are described, one to remove non-target language shows, the other to remove segments with low confidence. Experiments were carried out on a Mandarin transcriptions task. Two types of test data were considered, Broadcast News (BN) and Broadcast Conversations (BC). Results show that the gains from unsupervised discriminative training are highly dependent on the accuracy of the automatic transcriptions. © 2007 IEEE.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

The development of high-performance speech processing systems for low-resource languages is a challenging area. One approach to address the lack of resources is to make use of data from multiple languages. A popular direction in recent years is to use bottleneck features, or hybrid systems, trained on multilingual data for speech-to-text (STT) systems. This paper presents an investigation into the application of these multilingual approaches to spoken term detection. Experiments were run using the IARPA Babel limited language pack corpora (∼10 hours/language) with 4 languages for initial multilingual system development and an additional held-out target language. STT gains achieved through using multilingual bottleneck features in a Tandem configuration are shown to also apply to keyword search (KWS). Further improvements in both STT and KWS were observed by incorporating language questions into the Tandem GMM-HMM decision trees for the training set languages. Adapted hybrid systems performed slightly worse on average than the adapted Tandem systems. A language independent acoustic model test on the target language showed that retraining or adapting of the acoustic models to the target language is currently minimally needed to achieve reasonable performance. © 2013 IEEE.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This paper investigates unsupervised test-time adaptation of language models (LM) using discriminative methods for a Mandarin broadcast speech transcription and translation task. A standard approach to adapt interpolated language models to is to optimize the component weights by minimizing the perplexity on supervision data. This is a widely made approximation for language modeling in automatic speech recognition (ASR) systems. For speech translation tasks, it is unclear whether a strong correlation still exists between perplexity and various forms of error cost functions in recognition and translation stages. The proposed minimum Bayes risk (MBR) based approach provides a flexible framework for unsupervised LM adaptation. It generalizes to a variety of forms of recognition and translation error metrics. LM adaptation is performed at the audio document level using either the character error rate (CER), or translation edit rate (TER) as the cost function. An efficient parameter estimation scheme using the extended Baum-Welch (EBW) algorithm is proposed. Experimental results on a state-of-the-art speech recognition and translation system are presented. The MBR adapted language models gave the best recognition and translation performance and reduced the TER score by up to 0.54% absolute. © 2007 IEEE.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In speech recognition systems language model (LMs) are often constructed by training and combining multiple n-gram models. They can be either used to represent different genres or tasks found in diverse text sources, or capture stochastic properties of different linguistic symbol sequences, for example, syllables and words. Unsupervised LM adaptation may also be used to further improve robustness to varying styles or tasks. When using these techniques, extensive software changes are often required. In this paper an alternative and more general approach based on weighted finite state transducers (WFSTs) is investigated for LM combination and adaptation. As it is entirely based on well-defined WFST operations, minimum change to decoding tools is needed. A wide range of LM combination configurations can be flexibly supported. An efficient on-the-fly WFST decoding algorithm is also proposed. Significant error rate gains of 7.3% relative were obtained on a state-of-the-art broadcast audio recognition task using a history dependently adapted multi-level LM modelling both syllable and word sequences. ©2010 IEEE.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Existing devices for communicating information to computers are bulky, slow to use, or unreliable. Dasher is a new interface incorporating language modelling and driven by continuous two-dimensional gestures, e.g. a mouse, touchscreen, or eye-tracker. Tests have shown that this device can be used to enter text at a rate of up to 34 words per minute, compared with typical ten-finger keyboard typing of 40-60 words per minute. Although the interface is slower than a conventional keyboard, it is small and simple, and could be used on personal data assistants and by motion-impaired computer users.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

State-of-the-art large vocabulary continuous speech recognition (LVCSR) systems often combine outputs from multiple subsystems developed at different sites. Cross system adaptation can be used as an alternative to direct hypothesis level combination schemes such as ROVER. In normal cross adaptation it is assumed that useful diversity among systems exists only at acoustic level. However, complimentary features among complex LVCSR systems also manifest themselves in other layers of modelling hierarchy, e.g., subword and word level. It is thus interesting to also cross adapt language models (LM) to capture them. In this paper cross adaptation of multi-level LMs modelling both syllable and word sequences was investigated to improve LVCSR system combination. Significant error rate gains up to 6.7% rel. were obtained over ROVER and acoustic model only cross adaptation when combining 13 Chinese LVCSR subsystems used in the 2010 DARPA GALE evaluation. © 2010 ISCA.