4 resultados para fictitious translations
em Cambridge University Engineering Department Publications Database
Resumo:
This paper introduces a rule-based classification of single-word and compound verbs into a statistical machine translation approach. By substituting verb forms by the lemma of their head verb, the data sparseness problem caused by highly-inflected languages can be successfully addressed. On the other hand, the information of seen verb forms can be used to generate new translations for unseen verb forms. Translation results for an English to Spanish task are reported, producing a significant performance improvement.
Resumo:
In the field of vibration-based damage detection of concrete structures efficient damage models are needed to better understand changes in the vibration properties of cracked structures. These models should quantitatively replicate the damage mechanisms in concrete and easily be used as damage detection tools. In this paper, the flexural cracking behaviour of plain concrete prisms subject to monotonic and cyclic loading regimes under displacement control is tested experimentally and modelled numerically. Four-point bending tests on simply supported un-notched prisms are conducted, where the cracking process is monitored using a digital image correlation system. A numerical model, with a single crack at midspan, is presented where the cracked zone is modelled using the fictitious crack approach and parts outside that zone are treated in a linear-elastic manner. The model considers crack initiation, growth and closure by adopting cyclic constitutive laws. A multi-variate Newton-Raphson iterative solver is used to solve the non-linear equations to ensure equilibrium and compatibility at the interface of the cracked zone. The numerical results agree well with the experiments for both loading scenarios. The model shows good predictions of the degradation of stiffness with increasing load. It also approximates the crack-mouth-opening-displacement when compared with the experimental data of the digital image correlation system. The model is found to be computationally efficient as it runs full analysis for cyclic loading in less than 2. min, and it can therefore be used within the damage detection process. © 2013 Elsevier Ltd.
Resumo:
We report an empirical study of n-gram posterior probability confidence measures for statistical machine translation (SMT). We first describe an efficient and practical algorithm for rapidly computing n-gram posterior probabilities from large translation word lattices. These probabilities are shown to be a good predictor of whether or not the n-gram is found in human reference translations, motivating their use as a confidence measure for SMT. Comprehensive n-gram precision and word coverage measurements are presented for a variety of different language pairs, domains and conditions. We analyze the effect on reference precision of using single or multiple references, and compare the precision of posteriors computed from k-best lists to those computed over the full evidence space of the lattice. We also demonstrate improved confidence by combining multiple lattices in a multi-source translation framework. © 2012 The Author(s).