1 resultado para Silk-printing.
em Biblioteca Digital de la Universidad Católica Argentina
Filtro por publicador
- Aberystwyth University Repository - Reino Unido (3)
- Acceda, el repositorio institucional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. España (1)
- AMS Tesi di Dottorato - Alm@DL - Università di Bologna (1)
- AMS Tesi di Laurea - Alm@DL - Università di Bologna (1)
- Andina Digital - Repositorio UASB-Digital - Universidade Andina Simón Bolívar (1)
- Applied Math and Science Education Repository - Washington - USA (3)
- Aquatic Commons (13)
- Archive of European Integration (10)
- Archivo Digital para la Docencia y la Investigación - Repositorio Institucional de la Universidad del País Vasco (5)
- Aston University Research Archive (6)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (BDPI/USP) (8)
- Biblioteca Digital de la Universidad Católica Argentina (1)
- Biblioteca Digital de Teses e Dissertações Eletrônicas da UERJ (12)
- Bioline International (1)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (39)
- Boston University Digital Common (3)
- Brock University, Canada (23)
- Cambridge University Engineering Department Publications Database (87)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (42)
- Center for Jewish History Digital Collections (16)
- Chinese Academy of Sciences Institutional Repositories Grid Portal (29)
- Cochin University of Science & Technology (CUSAT), India (4)
- Comissão Econômica para a América Latina e o Caribe (CEPAL) (1)
- CORA - Cork Open Research Archive - University College Cork - Ireland (1)
- CUNY Academic Works (3)
- Dalarna University College Electronic Archive (32)
- Deakin Research Online - Australia (71)
- DI-fusion - The institutional repository of Université Libre de Bruxelles (1)
- Digital Archives@Colby (2)
- Digital Commons - Michigan Tech (3)
- Digital Commons @ Winthrop University (1)
- Digital Commons at Florida International University (3)
- Digital Peer Publishing (2)
- Digitale Sammlungen - Goethe-Universität Frankfurt am Main (5)
- Doria (National Library of Finland DSpace Services) - National Library of Finland, Finland (2)
- DRUM (Digital Repository at the University of Maryland) (2)
- Duke University (4)
- eResearch Archive - Queensland Department of Agriculture; Fisheries and Forestry (2)
- Fachlicher Dokumentenserver Paedagogik/Erziehungswissenschaften (1)
- FAUBA DIGITAL: Repositorio institucional científico y académico de la Facultad de Agronomia de la Universidad de Buenos Aires (1)
- Gallica, Bibliotheque Numerique - Bibliothèque nationale de France (French National Library) (BnF), France (1)
- Greenwich Academic Literature Archive - UK (21)
- Harvard University (6)
- Helda - Digital Repository of University of Helsinki (38)
- Indian Institute of Science - Bangalore - Índia (30)
- Institutional Repository of Leibniz University Hannover (2)
- INSTITUTO DE PESQUISAS ENERGÉTICAS E NUCLEARES (IPEN) - Repositório Digital da Produção Técnico Científica - BibliotecaTerezine Arantes Ferra (2)
- Instituto Politécnico do Porto, Portugal (4)
- Massachusetts Institute of Technology (2)
- Memoria Académica - FaHCE, UNLP - Argentina (3)
- Nottingham eTheses (1)
- Plymouth Marine Science Electronic Archive (PlyMSEA) (4)
- Portal de Revistas Científicas Complutenses - Espanha (5)
- Publishing Network for Geoscientific & Environmental Data (1)
- QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast (36)
- Queensland University of Technology - ePrints Archive (110)
- Repositório Científico do Instituto Politécnico de Lisboa - Portugal (2)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (17)
- RUN (Repositório da Universidade Nova de Lisboa) - FCT (Faculdade de Cienecias e Technologia), Universidade Nova de Lisboa (UNL), Portugal (1)
- SAPIENTIA - Universidade do Algarve - Portugal (1)
- School of Medicine, Washington University, United States (2)
- SerWisS - Server für Wissenschaftliche Schriften der Fachhochschule Hannover (2)
- South Carolina State Documents Depository (2)
- Universidad del Rosario, Colombia (22)
- Universidad Politécnica de Madrid (6)
- Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) (1)
- Universidade Técnica de Lisboa (2)
- Universitat de Girona, Spain (2)
- Universitätsbibliothek Kassel, Universität Kassel, Germany (2)
- Université de Montréal, Canada (9)
- University of Connecticut - USA (1)
- University of Michigan (169)
- University of Queensland eSpace - Australia (4)
- University of Southampton, United Kingdom (20)
- University of Washington (1)
- WestminsterResearch - UK (2)
Resumo:
Resumen: En 1515 se difunde en Burgos la primera traducción impresa de la Divina Comedia, a cargo de Pedro Fernández de Villegas, traducción bastante olvidada y poco estudiada por la crítica. El único manuscrito que se conserva (ms. B2183 de la Hispanic Society of America) es, según la descripción de Dutton (1982: 4659), autógrafo, conclusión a la que llega basándose en la reiteración de la tapa. Faulhaber (1983: 516-18), por su parte, data al manuscrito a fines del XV y asume que fue el texto fuente usado por la imprenta en 1515. Los datos otorgados por estos estudiosos han sido poco problematizados, tal vez por la falta de un estudio minucioso que aborde el manuscrito y sus problemas ecdóticos. En el presente trabajo intentaremos, por un lado, redefinir el terminus a quo de la traducción, basándonos en el estudio del contexto histórico de producción y en alusiones del mismo prólogo y de ciertos pasajes del comentario que, en el impreso, se encuentra envolviendo cada copla traducida. Por otro lado, a partir del cotejo entre los versos del manuscrito y el impreso, enfocándonos especialmente en los versos que aparecen enmendados en el primero, intentaremos problematizar la relación de filiación que se ha dado por sentada entre las dos versiones. A manera de adelanto, podríamos decir, por un lado, que la traducción no se podría haber empezado antes de 1502 y, por el otro, que el texto que nos transmite el manuscrito correspondería a una segunda etapa en el proceso de traducción, posterior a la del texto que nos transmite el impreso