6 resultados para 15-151

em Archivo Digital para la Docencia y la Investigación - Repositorio Institucional de la Universidad del País Vasco


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Background: Completing a marathon is one of the most challenging sports activities, yet the source of running fatigue during this event is not completely understood. The aim of this investigation was to determine the cause(s) of running fatigue during a marathon in warm weather. Methodology/Principal Findings: We recruited 40 amateur runners (34 men and 6 women) for the study. Before the race, body core temperature, body mass, leg muscle power output during a countermovement jump, and blood samples were obtained. During the marathon (27 uC; 27% relative humidity) running fatigue was measured as the pace reduction from the first 5-km to the end of the race. Within 3 min after the marathon, the same pre-exercise variables were obtained. Results: Marathoners reduced their running pace from 3.5 6 0.4 m/s after 5-km to 2.9 6 0.6 m/s at the end of the race (P,0.05), although the running fatigue experienced by the marathoners was uneven. Marathoners with greater running fatigue (. 15% pace reduction) had elevated post-race myoglobin (1318 6 1411 v 623 6 391 mg L21; P,0.05), lactate dehydrogenase (687 6 151 v 583 6 117 U L21; P,0.05), and creatine kinase (564 6 469 v 363 6 158 U L21; P = 0.07) in comparison with marathoners that preserved their running pace reasonably well throughout the race. However, they did not differ in their body mass change (23.1 6 1.0 v 23.0 6 1.0%; P = 0.60) or post-race body temperature (38.7 6 0.7 v 38.9 6 0.9 uC; P = 0.35). Conclusions/Significance: Running pace decline during a marathon was positively related with muscle breakdown blood markers. To elucidate if muscle damage during a marathon is related to mechanistic or metabolic factors requires further investigation.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Guia docente de la asignatura Trabajo Fin de Grado (TFG) en la Escuela Universitaria de Enfermería de Leioa para el curso 14/15. realizado por la comisión de TFG.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

En este trabajo se realiza un estudio descriptivo-comparativo de la traducción de los subtítulos correspondientes al documental de divulgación científica titulado Hubble: 15 Years of Discovery (2005). Antes de realizar el análisis comparativo del corpus se sitúa la traducción comercial de este documento en el campo de estudio que abarca la traducción audiovisual, y en particular en el relativo a la subtitulación. El corpus textual seleccionado pertenece al género textual de la divulgación científica cuyas características se analizan. Tras abordar la cuestión de la selección del texto objeto de estudio, se detalla el proceso de recopilación del corpus, prestando especial atención a la elección del programa que se ha utilizado para la extracción de subtítulos a partir de la copia comercial del texto seleccionado (Hubble, 2005) en formato DVD. Se da cuenta de la compilación del corpus en forma de tabla que contiene el total de unidades bitextuales (subtítulos en inglés y español, identificados por los respectivos códigos de tiempo). El análisis del corpus bi-textual correspondiente a los subtítulos del documental (20 000 palabras, 715 SubtO y 724 SubtM), se efectúa mediante la clasificación de todos aquellos procedimientos de traducción observados. La taxonomía empleada para la clasificación de dichos procedimientos permite establecer cuatro grandes categorías: modulación, supresión, inequivalencia y adición. Dicha división cuatripartita da pie para establecer aquellas subcategorías que reflejan y ayudan a describir los procedimientos de traducción identificados en el proceso de análisis comparativo del corpus bitextual. Por razones de espacio, en la redacción final del presente trabajo se ofrece únicamente una muestra del conjunto total de ejemplos analizados para la realización de este estudio. Se pretende que dicha muestra represente por orden de incidencia, todos los fenómenos de traducción identificados y descritos, utilizando la taxonomía seleccionada, en el proceso de comparación del doblaje original inglés de Hubble y la traducción al español (subtítulos). Por último, se han recogido los datos relativos a la frecuencia de aparición de cada uno de los procedimientos de traducción para poder realizar una valoración global de los resultados obtenidos y relacionarlos con el género textual al que pertenece el documental objeto de estudio.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Análisis de la NIIF 15, y sus implicaciones en las empresas del Ibex 35.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Orden nº 52 (13 de agosto). Unidad de instalación, Carpeta Rectorado G-12. 1 hoja. Orden nº 53 (15 de agosto). Unidad de instalación, Carpeta Rectorado G-13. 1 hoja. Mecanografiadas