4 resultados para Sentence prosody
em Massachusetts Institute of Technology
Resumo:
SIR is a computer system, programmed in the LISP language, which accepts information and answers questions expressed in a restricted form of English. This system demonstrates what can reasonably be called an ability to "understand" semantic information. SIR's semantic and deductive ability is based on the construction of an internal model, which uses word associations and property lists, for the relational information normally conveyed in conversational statements. A format-matching procedure extracts semantic content from English sentences. If an input sentence is declarative, the system adds appropriate information to the model. If an input sentence is a question, the system searches the model until it either finds the answer or determines why it cannot find the answer. In all cases SIR reports its conclusions. The system has some capacity to recognize exceptions to general rules, resolve certain semantic ambiguities, and modify its model structure in order to save computer memory space. Judging from its conversational ability, SIR, is a first step toward intelligent man-machine communication. The author proposes a next step by describing how to construct a more general system which is less complex and yet more powerful than SIR. This proposed system contains a generalized version of the SIR model, a formal logical system called SIR1, and a computer program for testing the truth of SIR1 statements with respect to the generalized model by using partial proof procedures in the predicate calculus. The thesis also describes the formal properties of SIR1 and how they relate to the logical structure of SIR.
Resumo:
How can one represent the meaning of English sentences in a formal logical notation such that the translation of English into this logical form is simple and general? This report answers this question for a particular kind of meaning, namely quantifier scope, and for a particular part of the translation, namely the syntactic influence on the translation. Rules are presented which predict, for example, that the sentence: Everyone in this room speaks at least two languages. has the quantifier scope AE in standard predicate calculus, while the sentence: At lease two languages are spoken by everyone in this room. has the quantifier scope EA. Three different logical forms are presented, and their translation rules are examined. One of the logical forms is predicate calculus. The translation rules for it were developed by Robert May (May 19 77). The other two logical forms are Skolem form and a simple computer programming language. The translation rules for these two logical forms are new. All three sets of translation rules are shown to be general, in the sense that the same rules express the constraints that syntax imposes on certain other linguistic phenomena. For example, the rules that constrain the translation into Skolem form are shown to constrain definite np anaphora as well. A large body of carefully collected data is presented, and used to assess the empirical accuracy of each of the theories. None of the three theories is vastly superior to the others. However, the report concludes by suggesting that a combination of the two newer theories would have the greatest generality and the highest empirical accuracy.
Resumo:
Free-word order languages have long posed significant problems for standard parsing algorithms. This thesis presents an implemented parser, based on Government-Binding (GB) theory, for a particular free-word order language, Warlpiri, an aboriginal language of central Australia. The words in a sentence of a free-word order language may swap about relatively freely with little effect on meaning: the permutations of a sentence mean essentially the same thing. It is assumed that this similarity in meaning is directly reflected in the syntax. The parser presented here properly processes free word order because it assigns the same syntactic structure to the permutations of a single sentence. The parser also handles fixed word order, as well as other phenomena. On the view presented here, there is no such thing as a "configurational" or "non-configurational" language. Rather, there is a spectrum of languages that are more or less ordered. The operation of this parsing system is quite different in character from that of more traditional rule-based parsing systems, e.g., context-free parsers. In this system, parsing is carried out via the construction of two different structures, one encoding precedence information and one encoding hierarchical information. This bipartite representation is the key to handling both free- and fixed-order phenomena. This thesis first presents an overview of the portion of Warlpiri that can be parsed. Following this is a description of the linguistic theory on which the parser is based. The chapter after that describes the representations and algorithms of the parser. In conclusion, the parser is compared to related work. The appendix contains a substantial list of test cases ??th grammatical and ungrammatical ??at the parser has actually processed.
Resumo:
This paper describes a system for the computer understanding of English. The system answers questions, executes commands, and accepts information in normal English dialog. It uses semantic information and context to understand discourse and to disambiguate sentences. It combines a complete syntactic analysis of each sentence with a "heuristic understander" which uses different kinds of information about a sentence, other parts of the discourse, and general information about the world in deciding what the sentence means. It is based on the belief that a computer cannot deal reasonably with language unless it can "understand" the subject it is discussing. The program is given a detailed model of the knowledge needed by a simple robot having only a hand and an eye. We can give it instructions to manipulate toy objects, interrogate it about the scene, and give it information it will use in deduction. In addition to knowing the properties of toy objects, the program has a simple model of its own mentality. It can remember and discuss its plans and actions as well as carry them out. It enters into a dialog with a person, responding to English sentences with actions and English replies, and asking for clarification when its heuristic programs cannot understand a sentence through use of context and physical knowledge.