1 resultado para Metaphor--Early works to 1800
em Massachusetts Institute of Technology
Filtro por publicador
- ABACUS. Repositorio de Producción Científica - Universidad Europea (1)
- Aberystwyth University Repository - Reino Unido (1)
- Adam Mickiewicz University Repository (1)
- AMS Tesi di Dottorato - Alm@DL - Università di Bologna (3)
- AMS Tesi di Laurea - Alm@DL - Università di Bologna (1)
- Aquatic Commons (2)
- Archimer: Archive de l'Institut francais de recherche pour l'exploitation de la mer (1)
- Archive of European Integration (2)
- Archivo Digital para la Docencia y la Investigación - Repositorio Institucional de la Universidad del País Vasco (2)
- Aston University Research Archive (8)
- Biblioteca Digital | Sistema Integrado de Documentación | UNCuyo - UNCUYO. UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO. (1)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (2)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (BDPI/USP) (1)
- Biblioteca Digital de Teses e Dissertações Eletrônicas da UERJ (2)
- Biodiversity Heritage Library, United States (28)
- Bioline International (1)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (14)
- Boston University Digital Common (3)
- Brock University, Canada (2)
- Bucknell University Digital Commons - Pensilvania - USA (1)
- CaltechTHESIS (1)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (5)
- Chinese Academy of Sciences Institutional Repositories Grid Portal (6)
- Coffee Science - Universidade Federal de Lavras (1)
- Comissão Econômica para a América Latina e o Caribe (CEPAL) (1)
- CORA - Cork Open Research Archive - University College Cork - Ireland (4)
- Dalarna University College Electronic Archive (2)
- Digital Commons @ DU | University of Denver Research (2)
- Digital Commons at Florida International University (3)
- Digital Peer Publishing (1)
- DigitalCommons@The Texas Medical Center (1)
- Digitale Sammlungen - Goethe-Universität Frankfurt am Main (1)
- DRUM (Digital Repository at the University of Maryland) (9)
- Duke University (1)
- eResearch Archive - Queensland Department of Agriculture; Fisheries and Forestry (2)
- Greenwich Academic Literature Archive - UK (1)
- Harvard University (576)
- Helda - Digital Repository of University of Helsinki (7)
- Indian Institute of Science - Bangalore - Índia (2)
- Instituto Superior de Psicologia Aplicada - Lisboa (1)
- Massachusetts Institute of Technology (1)
- Memoria Académica - FaHCE, UNLP - Argentina (3)
- National Center for Biotechnology Information - NCBI (6)
- Nottingham eTheses (2)
- Portal de Revistas Científicas Complutenses - Espanha (1)
- Publishing Network for Geoscientific & Environmental Data (24)
- QSpace: Queen's University - Canada (2)
- QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast (16)
- Queensland University of Technology - ePrints Archive (36)
- Repositório Científico da Universidade de Évora - Portugal (1)
- Repositório digital da Fundação Getúlio Vargas - FGV (1)
- Repositório Institucional da Universidade Federal do Rio Grande do Norte (1)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (8)
- Royal College of Art Research Repository - Uninet Kingdom (1)
- Universidad de Alicante (3)
- Universidad Politécnica de Madrid (10)
- Universidade de Lisboa - Repositório Aberto (2)
- Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) (2)
- Universitat de Girona, Spain (1)
- Université de Montréal, Canada (8)
- University of Canberra Research Repository - Australia (1)
- University of Michigan (56)
- University of Queensland eSpace - Australia (5)
- University of Southampton, United Kingdom (1)
- University of Washington (2)
- USA Library of Congress (38)
- WestminsterResearch - UK (2)
- Worcester Research and Publications - Worcester Research and Publications - UK (1)
Resumo:
Machine translation has been a particularly difficult problem in the area of Natural Language Processing for over two decades. Early approaches to translation failed since interaction effects of complex phenomena in part made translation appear to be unmanageable. Later approaches to the problem have succeeded (although only bilingually), but are based on many language-specific rules of a context-free nature. This report presents an alternative approach to natural language translation that relies on principle-based descriptions of grammar rather than rule-oriented descriptions. The model that has been constructed is based on abstract principles as developed by Chomsky (1981) and several other researchers working within the "Government and Binding" (GB) framework. Thus, the grammar is viewed as a modular system of principles rather than a large set of ad hoc language-specific rules.