I ragazzi e la guerra: Dunkelnacht di Kirsten Boie. Proposta di traduzione di alcuni capitoli.
Contribuinte(s) |
Persico, Bruno |
---|---|
Data(s) |
03/10/2022
|
Resumo |
Nel seguente elaborato si propone una traduzione dei capitoli iniziali della novella per ragazzi Dunkelnacht di Kirsten Boie, edito da Oetinger nel 2021. Alla traduzione precedono due capitoli teorici: il primo riguardante l’autrice, lo stile e i temi delle sue opere e una breve analisi del libro qui scelto per la traduzione; il secondo si focalizza invece sul genere letterario a cui appartiene il testo, ovvero la letteratura per l’infanzia e per l’adolescenza e in particolare la narrativa per giovani adulti in associazione con la tematica della Seconda guerra mondiale, e propone un approccio teorico alla sua traduzione. Segue infine un capitolo introdotto da un’analisi del testo funzionale alla traduzione secondo il modello di Christiane Nord e dedicato al commento dei problemi traduttivi incontrati nel testo, ordinati in base alle quattro tipologie individuate dalla medesima studiosa, e a una loro possibile risoluzione. In appendice è allegato il testo originale in tedesco. |
Formato |
application/pdf |
Identificador |
http://amslaurea.unibo.it/26669/1/bombardi_cecilia_tesi.pdf Bombardi, Cecilia (2022) I ragazzi e la guerra: Dunkelnacht di Kirsten Boie. Proposta di traduzione di alcuni capitoli. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' <http://amslaurea.unibo.it/view/cds/CDS8059/>, Documento ad accesso riservato. |
Idioma(s) |
it |
Publicador |
Alma Mater Studiorum - Università di Bologna |
Relação |
http://amslaurea.unibo.it/26669/ |
Direitos |
Free to read |
Palavras-Chave | #traduzione,Kirsten Boie,Dunkelnacht,letteratura per ragazzi,young adult,narrativa per giovani adulti,Seconda guerra mondiale,tedesco #Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' |
Tipo |
PeerReviewed info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |