I ragazzi e la guerra: Dunkelnacht di Kirsten Boie. Proposta di traduzione di alcuni capitoli.


Autoria(s): Bombardi, Cecilia
Contribuinte(s)

Persico, Bruno

Data(s)

03/10/2022

Resumo

Nel seguente elaborato si propone una traduzione dei capitoli iniziali della novella per ragazzi Dunkelnacht di Kirsten Boie, edito da Oetinger nel 2021. Alla traduzione precedono due capitoli teorici: il primo riguardante l’autrice, lo stile e i temi delle sue opere e una breve analisi del libro qui scelto per la traduzione; il secondo si focalizza invece sul genere letterario a cui appartiene il testo, ovvero la letteratura per l’infanzia e per l’adolescenza e in particolare la narrativa per giovani adulti in associazione con la tematica della Seconda guerra mondiale, e propone un approccio teorico alla sua traduzione. Segue infine un capitolo introdotto da un’analisi del testo funzionale alla traduzione secondo il modello di Christiane Nord e dedicato al commento dei problemi traduttivi incontrati nel testo, ordinati in base alle quattro tipologie individuate dalla medesima studiosa, e a una loro possibile risoluzione. In appendice è allegato il testo originale in tedesco.

Formato

application/pdf

Identificador

http://amslaurea.unibo.it/26669/1/bombardi_cecilia_tesi.pdf

Bombardi, Cecilia (2022) I ragazzi e la guerra: Dunkelnacht di Kirsten Boie. Proposta di traduzione di alcuni capitoli. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' <http://amslaurea.unibo.it/view/cds/CDS8059/>, Documento ad accesso riservato.

Idioma(s)

it

Publicador

Alma Mater Studiorum - Università di Bologna

Relação

http://amslaurea.unibo.it/26669/

Direitos

Free to read

Palavras-Chave #traduzione,Kirsten Boie,Dunkelnacht,letteratura per ragazzi,young adult,narrativa per giovani adulti,Seconda guerra mondiale,tedesco #Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli'
Tipo

PeerReviewed

info:eu-repo/semantics/bachelorThesis