La evaluación de las actividades de interpretación
Data(s) |
19/02/2012
22/01/2013
22/01/2013
22/01/2013
|
---|---|
Resumo |
El presente artículo constituye una propuesta para evaluar el desempeño de los estudiantes de interpretación. Se ha tratado de abarcar aspectos generales que puedan aplicarse a cualquier modalidad de interpretación y combinación de idiomas, en forma directa (de la lengua no materna hacia la materna) e inversa (de la lengua materna hacia la no materna), pero en el desarrollo del tema se alude a las dos maneras más utilizadas: la consecutiva y la simultánea. Esta propuesta surge debido a que se han publicado pocos estudios específicos sobre la evaluación de este tipo de traducción en particular y a la necesidad de establecer mecanismos imparciales y sistemáticos para la valoración del intérprete y su trabajo. |
Formato |
application/pdf |
Identificador |
http://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/3615 |
Idioma(s) |
spa |
Publicador |
Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje |
Relação |
http://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/3615/3472 |
Direitos |
Principios básicos:a) Los autores conservarán los derechos de propiedad intelectual de sus aportes o artículos;b) Cada autor deberá indicar expresamente que ese artículo lo entrega, en calidad de exclusividad, a la revista LETRAS; yc) La revista Letras se reservará el derecho de autorizar para fines académicos no lucrativos la reproducción y uso de ese material por parte de terceros, siempre que éstos indiquen expresamente la procedencia del artículo. Todo ello se postula en concordancia con la normativa de "Creative Commons Atribution License", recomendada. |
Fonte |
LETRAS; Vol 1, No 36 (2004); 9-25 |
Palavras-Chave | #Interpretación; evaluación; simultánea; consecutiva |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo revisado por pares |