Fragmento de un glosario judeo-árabe al libro de Jueces (Firk. I 2324): análisis lexicográfico, edición y traducción


Autoria(s): Martínez Delgado, José
Data(s)

06/06/2016

06/06/2016

2013

Resumo

Edición, traducción y estudio lexicográfico de un fragmento a un glosario narrativo selectivo a Jueces 5,28-19,9 (Firk. I 2324). Sus principales características son que el autor añade en ocasiones informaciones complementarias a las entradas glosadas y que alguien ha vocalizado el hebreo de una manera que se aparta de la masorética tradicional y que parece estar reflejando la pronunciación viva del hebreo por parte de la persona que añadió la puntuación.

This essay includes an edition, translation and lexicographical study of a fragment from a selective narrative glossary on Judges 5.28 to 19.9 (Firk. I 2324). The main features of the text are two: first the author sometimes adds additional information to the glosses and second someone has vocalized Hebrew casting aside the uses devised in Tiberias and reflecting the medieval pronunciation of Hebrew by the person who added the vocalic signs.

Formato

application/pdf

Identificador

1697-2104

http://hdl.handle.net/10396/13650

Idioma(s)

spa

Publicador

Universidad de Córdoba, Servicio de Publicaciones

Relação

http://www.uco.es/investiga/grupos/hum380/collectanea/node/4

Direitos

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/

info:eu-repo/semantics/openAccess

Fonte

Collectanea Christiana Orientalia 10, 107-133 (2013)

Palavras-Chave #Glosarios bíblicos #Libro de los Jueces #Judeo-árabe #Lexicografía #Biblical glossaries #Book of Judments #Judeo-Arabic #Lexicography
Tipo

info:eu-repo/semantics/article