Syriac–Aramaic words in an early Christian Arabic copy of the Pentateuch (Ms Sin. Ar. 2)
Data(s) |
31/05/2016
31/05/2016
2013
|
---|---|
Resumo |
Este artículo se ocupa de las voces siriaco arameas incluidas en las primeras copias del Pentateuco (ms. Sin. ar. 2) del siglo X, que fueron traducidas a partir de la Peshīṭtā. Uno de sus reasgos más característicos es la existencia de residuos siriaco-arameos, especialmente en las palabras siriaco-arameas que no son comunes al árabe. This article deals with Syriac Aramaic words that exist in an early Arabic copy of the Pentateuch (Ms Sin. Ar. 2) from the 10th century that were translated from the Peshīṭtā. One of the features that characterize these words is the existence of Syriac-Aramaic remnants, especially in the Syriac-Aramaic words that are not common in Arabic. |
Formato |
application/pdf |
Identificador |
1697-2104 |
Idioma(s) |
eng |
Publicador |
Universidad de Córdoba, Servicio de Publicaciones |
Relação |
http://www.uco.es/investiga/grupos/hum380/collectanea/node/4 |
Direitos |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ info:eu-repo/semantics/openAccess |
Fonte |
Collectanea Christiana Orientalia 10, 17-36 (2013) |
Palavras-Chave | #Traducción bíblica #Árabe cristiano #Manuscrito sinaítico #Voces arameo-siriacas #Bible Translation #Christian Arabic #Sinai manuscript #Aramaic-Syriac words |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/article |