Proposta di traduzione di parti del libro "Prigionieri dell'Islam" di Lilli Gruber


Autoria(s): Tchinda Tiossok, Aristote Legrand
Resumo

Les progrès réalisés dans les différentes aires culturelles, la globalisation des savoirs, les avancées dans la recherche scientifique et la volonté des chercheurs à partager leurs découvertes ont attribué à la traduction un rôle central dans le processus de la transmission des informations. Cependant, la diversité des domaines de connaissance a contraint les professionnels de la traduction à se spécialiser dans des domaines bien précis: sociologie, sciences, droit, etc. Dans ce mémoire, j'essaie de mettre en évidence les problématiques liées à la traduction de l'essai journalistique. Quels sont les défis que doit relever un traducteur afin de rendre intelligible dans la langue d'arrivée le texte qu'il a préalablement compris dans la langue source? Quels outils doit-il posséder pour contourner les problèmes de traduction qu'il rencontre? Telles sont les questions que je m'efforce de répondre.

Formato

application/pdf

Identificador

http://amslaurea.unibo.it/11407/1/Aristote_Tchinda_tesi.pdf

Tchinda Tiossok, Aristote Legrand (2016) Proposta di traduzione di parti del libro "Prigionieri dell'Islam" di Lilli Gruber. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' <http://amslaurea.unibo.it/view/cds/CDS8059/>, Documento ad accesso riservato.

Idioma(s)

fr

Relação

http://amslaurea.unibo.it/11407/

Direitos

studio_ricerca

Tipo

Tesi di laurea

NonPeerReviewed