Proposta di traduzione de Le livre des djinns di Nacer Khemir: interculturalita nella letteratura per bambini.


Autoria(s): Jendoubi, Faatma
Resumo

Questa tesina intende proporre la traduzione dal francese all'italiano di quattro racconti tratti dal libro per bambini Le Livre des djinns di Nacer Khemir, scrittore, artista e cineasta tunisino, pubblicato dalla casa editrice francese Syros nel 2002. Nella prima sezione, offrirò una definizione di letteratura per bambini e della sua traduzione, soffermandomi poi sul procedimento traduttivo di fronte a specifici riferimenti culturali, appoggiandomi su teorie elaborate da studiosi e traduttori. Proseguirò presentando la mia proposta di traduzione realizzata secondo le metodologie esposte nella prima sezione. Infine, presenterò un mio commento alla traduzione nel quale saranno evidenziati i principali problemi riscontrati durante la traduzione giustificando le scelte traduttive adottate.

Formato

application/pdf

Identificador

http://amslaurea.unibo.it/11374/1/jendoubi_faatma_tesi.pdf

Jendoubi, Faatma (2016) Proposta di traduzione de Le livre des djinns di Nacer Khemir: interculturalita nella letteratura per bambini. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' <http://amslaurea.unibo.it/view/cds/CDS8059/>, Documento ad accesso riservato.

Idioma(s)

it

Relação

http://amslaurea.unibo.it/11374/

Direitos

studio_ricerca

Tipo

Tesi di laurea

NonPeerReviewed