Traducir al poeta Domingo Rivero desde un enfoque cognitivo-funcional: la traducción al inglés de "The poet"
Contribuinte(s) |
García Álvarez, Ana María Departamento de Filología Moderna |
---|---|
Data(s) |
05/07/2016
05/07/2016
2015
|
Resumo |
Programa de doctorado: Estudios sobre la Traducción e Interpretación <p>[ES]Tras la aparición de The Poet: Fifteen Poems by Domingo Rivero (María del Mar Santana Falcón, 2014/2015), selección anotada de quince poemas de Domingo Rivero traducidos al inglés, esta investigación se propone como objetivo principal describir desde un punto de vista crítico los procesos traslativos que intervinieron en la creación y posterior publicación de dicha antología poética traducida. Dadas las restricciones de espacio de la obra ya publicada, la presente tesis doctoral pretende describir las fases metodológicas de nuestro trabajo y sus resultados desde un enfoque analítico e interdialéctico.</p> |
Identificador |
http://hdl.handle.net/10553/17687 724865 |
Idioma(s) |
spa |
Direitos |
info:eu-repo/semantics/openAccess by-nc-nd |
Palavras-Chave | #570112 Traducción |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |