On a first-name basis: Englishization and naming in Flanders


Autoria(s): Zenner, Eline; KU Leuven/FWO Flanders; Marzo, Stefania; KU Leuven
Contribuinte(s)

FWO Flanders, KU Leuven

Data(s)

17/12/2015

Resumo

Following and contributing to the ongoing shift from more structuralist, system-oriented to more pragmatic, socio-cultural oriented anglicism research, this paper verifies to what extent the global spread of English affects naming patterns in Flanders. To this end, a diachronic database of first names is constructed, containing the top 75 most popular boy and girl names from 2005 until 2014. In a first step, the etymological background of these names is documented and the evolution in popularity of the English names in the database is tracked. Results reveal no notable surge in the preference for English names. This paper complements these database-driven results with an experimental study, aiming to show how associations through referents are in this case more telling than associations through phonological form (here based on etymology). Focusing on the socio-cultural background of first names in general and of Anglo-American pop culture in particular, the second part of the study specifically reports on results from a survey where participants are asked to name the first three celebrities that leap to mind when hearing a certain first name (e.g. Lana, triggering the response Del Rey). Very clear associations are found between certain first names and specific celebrities from Anglo-American pop culture. Linking back to marketing research and the social turn in onomastics, we will discuss how these celebrities might function as referees, and how social stereotypes surrounding these referees are metonymically attached to their first names. Similar to the country-of-origin-effect in marketing, these metonymical links could very well be the reason why parents select specific “celebrity names”. Although further attitudinal research is needed, this paper supports the importance of including socio-cultural parameters when conducting onomastic research.

Formato

application/pdf

Identificador

http://revistas.ucm.es/index.php/CJES/article/view/51203

10.5209/rev_CJES.2015.v23.51203

Publicador

Ediciones Complutense

Relação

http://revistas.ucm.es/index.php/CJES/article/view/51203/47880

/*ref*/Andersen, Gisle (2014). Pragmatic borrowing. Journal of Pragmatics 67: 17-33.

/*ref*/Anderson, John M. (2003). On the structure of names. Folia Linguistica 37. 3/4: 347-398.

/*ref*/Bayard, Donn, Ann Weatherall, Cynthia Gallois and Jeffery Pittam (2001). Pax Americana? Accent attitudinal evaluations in New Zealand, Australia and America. Journal of Sociolinguistics 5: 22-49.

/*ref*/Beech, George T., Monique Bourin and Pascal Chareille, eds. (2002). Personal Names Studies of Medieval Europe. Social Identity and Familial Structures. Michigan: Kalamazoo Western Michigan University.

/*ref*/Bruck, Gabriela vom and Barbara Bodenhorn (2006). The Anthropology of Names and Naming. Cambridge: Cambridge University Press.

/*ref*/Chao, Paul; Gerard Würher and Thomas Werani (2005). Celebrity and foreign brand name as moderators of country-of-origin effects. International journal of advertising 24.2: 173-192.

/*ref*/Clifton, Jonathan (2013). What’s in a name? Names, national identity, assimilation, and the new racist discourse of Marine Le Pen. Pragmatics 23.3: 403-420.

/*ref*/De Stefani, Elwis (2016). Names and discourse. To appear in: Carole Hough, ed., The Oxford Handbook of Names and Naming. Oxford: Oxford University Press.

/*ref*/De Stefani, Elwis and Nicolas Pepin (2006). Une approche interactionniste de l’étude de noms propres. Les surnoms de famille. Onoma 41: 131-162.

/*ref*/Duguet, Emmanuel ; Noam Leandri ; Yannick L’Horty and Pascale Petit (2010). Are young French jobseekers of ethnic immigrant origin discriminated against? A controlled experiment in the Paris area. Annals of Economics and Statistics/ Annales d’ Économie et de Statistique 99/100: 187-215.

/*ref*/Finch, Janet (2008). Naming names: Kinship, individuality and personal names. Sociology 42.4: 709-725.

/*ref*/FOD Economie (2014). Bevolking – Cijfers bevolking 2010-2015. <http://statbel.fgov.be/nl/modules/publications/statistiques/bevolking/bevolking_-_cijfers_bevolking_2010_-_2012.jsp> (Accessed November 6 2015).

/*ref*/Frege, Gottlob (1892). Über Sinn und Bedeutung. Zeitschrift für Philosophie und philosophische Kritik NF 100.25 ff.

/*ref*/Friedrich, Patricia (2002). English in advertising and brand naming: sociolinguistic considerations and the case of Brazil. English Today 71.18: 21-28.

/*ref*/Furiassi, Cristiano and Henrik Gottlieb (2015). Pseudo-English. Studies on False Anglicisms in Europe. Berlin/NY: Mouton de Gruyter.

/*ref*/Gerritsen, Marinel; Catherine Nickerson; Andreu Van Hooft; Frank van Meurs; Ulrike Nederstigt; Marianne Starren and Rogier Crijns (2007). English in product advertisements in Belgium, France, Germany, the Netherlands and Spain. World Englishes 26.3: 291-315.

/*ref*/Gilquin, Gaëtanelle (2015). At the interface of contact linguistics and second language acquisition research: New Englishes and Learner Englishes compared. English World-Wide: A journal of varieties of English 36.1: 91-124.

/*ref*/Görlach, Manfred (2001). A dictionary of European anglicisms: A usage dictionary of anglicisms in sixteen European languages. Oxford: Oxford University Press.

/*ref*/Gottlieb, Henrik (2014). True figures, false love, the return of William and the naming of storms: Pragmatic English borrowing in Denmark. Paper presented at the 12th ESSE conference. Slovakia: Kosice.

/*ref*/Grondelaers, Stefan and Dirk Speelman (2015). A quantitative analysis of qualitative free response data. In Jocelyne Daems, Eline Zenner, Kris Heylen, Dirk Speelman and Hubert Cuyckens, eds., Change of Paradigms: New Paradoxes, 361-384. Berlin/NY: Mouton de Gruyter.

/*ref*/Hanks, Patrick, Kate Hardcastle and Flavia Hodges (2006). Oxford Dictionary of First Names (2nd edition). Oxford: Oxford University Press.

/*ref*/Hendrikx, Berna, Frank van Meurs and Els van der Meij (2015). Does a foreign accent sell? The effect of foreign accents in radio commercials for congruent and non-congruent products. Multilingua 34.1: 119-130.

/*ref*/Hoffer, Bates L. (1996). Borrowing/Lehnvorgänge/Emprunt linguistique. In Hans Goebl, Peter H. Nelde, Zdenek Stary and Wolfgang Wölck, eds., Kontaktlinguistik: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung/ Contact linguistics: an international handbook of contemporary research/ Linguistique de contact: manuel international des recherches contemporaines (541-548). Berlin/NY: De Gruyter.

/*ref*/Hornikx, Jos and Frank Meurs (2015). Foreign language display in advertising from a psycholinguistic and sociolinguistic perspective: A review and research agenda. In J. M. Alcántara-Pilar, S. del Barrio-García, E. Crespo-Almedros and L. Porcu, eds., Analyzing the cultural diversity of consumers in the global marketplace (pp. 299-319). Hershey: IGI Global.

/*ref*/Hornikx Jos, Frank van Meurs and Robert-Jan Hof (2013). The effectiveness of foreign-language display in advertising for congruent versus incongruent products. Journal of International Consumer Marketing 25.3, 152-165.

/*ref*/Hornikx, van Meurs and Starren (2007). An empirical study of readers’ associations with multilingual advertising: the case of French, German and Spanish in Dutch advertising. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 28.3.

/*ref*/Hough, Carole, ed. (2016). The Oxford Handbook of Names and Naming. Oxford: Oxford University Press.

/*ref*/Kelly-Holmes, Helen (2000) Bier, parfum, kaas: Language fetish in European advertising. European Journal of Cultural Studies 3.1: 67-82.

/*ref*/Kelly-Holmes, Helen (2005). Advertising as Multilingual Communication. New York: Palgrave MacMillan.

/*ref*/Koß, Gerhard (2002). Namenforschung. Eine Einführung in die Onomastik. Tübingen: Max Niemeyer.

/*ref*/Kripke, Saul (1980). Naming and necessity. Cambridge: Harvard University Press.

/*ref*/Kristiansen, Gitte (2008). Style-shifting and shifting styles: A socio-cognitive approach to lectal variation. In Gitte Kristiansen and René Dirven, eds., Cognitive Sociolinguistics. Language Variation, Cultural Models, Social Systems (pp. 45-90). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

/*ref*/Leclerc, France, Bernd H. Schmitt, and Laurette Dubé (1994). Foreign branding and its effects on product perceptions and attitudes. Journal of marketing research 31.2: 263-270.

/*ref*/Lee, Sangwon and Daniel W. Baack (2014). The meaning or sound? The effects of brand name fluency on brand recall and willingness to buy. Journal of promotion management 20.5: 521-539.

/*ref*/Levit, Steven and Stephen Dubner (2005). Freakonomics. A Rogue Economist Explores the Hidden Side of Everything. NY: William Morrow.

/*ref*/Lukas, Rainer Friedrich Wilhelm (1981). Die Vornamengebung in Schwalmstadt/ Ziegenhain und Gießen von 1945 bis 1975. Frankfurt am Main.

/*ref*/Martin, Elizabeth (2006). Marketing Identities through Language: English and Global Imagery in French Advertising. New York: Palgrave Macmillan.

/*ref*/Mauranen, Anna and Elina Ranta (2009). English as a Lingua Franca: Studies and Findings. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press.

/*ref*/Meurs, Frank van; Jos Hornikx and Gerben Bossenbroek (2014). English loanwords and their counterparts in Dutch job advertisements: An experimental study in association overlap. In Eline Zenner and Gitte Kristiansen, eds., New perspectives on lexical borrowing: Onomasiological, methodological and phraseological innovations (pp.171-190). Berlin: Mouton de Gruyter.

/*ref*/Onysko, Alexander and Esme Winter-Froemel (2011). Necessary Loans – Luxury Loans? Exploring the Pragmatic Dimension of Borrowing. Journal of Pragmatics 43.6: 1550-1567.

/*ref*/Palsson, Gisli (2014). Personal names, embodiment, differentiation exclusion, and belonging. Science, Technology, & Human Values. 39.4: 618-630.

/*ref*/Peterson, Elizabeth and Johanna Vaattovaara (2014). Kiitos and pliis: The relationship of native and borrowed politeness markers in Finnish. Journal of Politeness Research 10.2: 247-269.

/*ref*/Piller, Ingrid (2001). Identity Constructions in Multilingual Advertising. Language in Society 30.2, 153-186.

/*ref*/Pina-Cabral, Joao de (2010). The truth about personal names. Journal of the Royal Anthropological Institute 16.2: 297-312.

/*ref*/Poplack, Shana; David Sankoff and Chris Miller (1988). The social correlates and linguistic processes of lexical borrowing and assimilation. Linguistics 26: 47-104.

/*ref*/Posthumus, Jan (1986). A description of a corpus of anglicisms. Groningen: Anglicistisch Instituut.

/*ref*/Samiee, S. (1994). Customer evaluation of products in a global market. Journal of International Business Studies 25: 579-604.

/*ref*/Schürer, Kevin (2004). Surnames and the Search for Regions. Local Population Studies 72: 50-76.

/*ref*/Stefanowitsch, Anatol (2002). Nice to miet you: bilingual puns and the status of English in Germany. Intercultural Communication Studies 11.4: 67-84.

/*ref*/Tyberg, Son (2014). 10.000 voornamen met hun herkomst en betekenis. Aartselaar: Deltas.

/*ref*/Usunier, J. C. and G. Cestre (2007). Product ethnicity: Revisiting the match between products and countries. Journal of International Marketing 15: 32–72.

/*ref*/Van de Velde, Freek and Eline Zenner (2010). Pimp my Lexis: het nut van corpusonderzoek in normatief taaladvies. In Els Hendrickx, Karl Hendrickx, Willy Martin, Hans Smessaert, William Van Belle and Joop Van der Horst, eds., Liever meer of juist minder? Over normen en variatie in taal (pp. 51-68). Gent: Academia Press.

/*ref*/Van Langendonck, Willy (2002). Theory and Typology of Proper Names. Berlin/NY: Mouton de Gruyter.

/*ref*/Wolf, Hans-Georg and Frank Polzenhagen (2009). World Englishes. A Cognitive Sociolinguistic Approach. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

/*ref*/Yang, Wenliang (1990). Anglizismen im Deutschen. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.

/*ref*/Zenner, Eline, Dirk Speelman and Dirk Geeraerts (2012). Cognitive Sociolinguistics Meets Loanword Research: Measuring Variation in the Success of Anglicisms in Dutch. Cognitive Linguistics 23.4: 749-92.

/*ref*/Zenner, Eline, Dirk Speelman and Dirk Geeraerts (2013a). What makes a catchphrase catchy? Possible determinants in the borrowability of English catchphrases in Dutch. In Eline Zenner and Gitte Kristiansen, eds., New Perspectives on Lexical Borrowing (pp. 41-64). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

/*ref*/Zenner, Eline, Dirk Speelman and Dirk Geeraerts (2013b). Macro and micro perspectives on the distribution of English in Dutch. A quantitative usage-based analysis of job ads. Linguistics 51.5: 1019-1064.

Direitos

LICENCE OF USE: The full text articles included on the Scientific Journals of the Complutense website are open access and the property of their authors and/or publishers. Therefore, any reproduction, distribution, public communication and/or total or partial transformation requires their express and written consent. Links to the full text of the articles on the Scientific Journals of the Complutense website should be to the official URL of the Complutense University of Madrid.

Fonte

Complutense Journal of English Studies; Vol 23 (2015); 7-32

Complutense Journal of English Studies; Vol 23 (2015); 7-32

Palavras-Chave #linguistics #socio-onomastics; globalization; metonymy; first names; English #socio-onomastics; contact linguistics
Tipo

info:eu-repo/semantics/article

info:eu-repo/semantics/publishedVersion