Piscolabis (‘snack’): etymological proposals, variations and entries


Autoria(s): Prieto García-Seco, David; Departamento de Lengua Española y Lingüística General Universidad de Murcia
Data(s)

15/02/2016

Resumo

This article focuses on the study of the word piscolabis. A review of the possible etymological origins put forward in the relevant literature is first presented. This evinces that the difficulties to offer one single (and safe) etymology probably stem from the lack of documents that record the word under study and that date back to the time when it was first used. This historical account also shows that piscolabis has had different variant forms before and after the dictionary of the Spanish Academy (DRAE) established the current one. Finally, the semantic development that the word has undergone is also provided, which allows us to question the suitability of the entry the word has been assigned in the current edition of the DRAE.

Este trabajo supone un estudio monográfico sobre la voz piscolabis. En primer lugar, se hace un repaso de las distintas propuestas etimológicas que ha recibido este sustantivo. Se pone de manifiesto que la dificultad para ofrecer una etimología segura radica principalmente en el desconocimiento de testimonios cercanos al momento de su formación. En segundo lugar, se lleva a cabo un recorrido histórico con el que se muestra que la voz en cuestión ha tenido diversas formas antes y después de que el diccionario de la Academia (DRAE) fijara la actual. Finalmente, se presta atención al desarrollo semántico que ha experimentado la palabra piscolabis, lo que empuja a cuestionar la idoneidad del registro lexicográfico que presenta en la vigente edición del DRAE.

Formato

application/pdf

Identificador

http://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/view/51076

10.5209/rev_RFRM.2014.v31.n2.51076

Publicador

Ediciones Complutense

Relação

http://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/view/51076/47419

/*ref*/Alemany y Bolufer, José (1917): Diccionario de la lengua española. Barcelona: Ramón Sopena.

/*ref*/Barcia, Roque (1880-1883): Primer diccionario general etimológico de la lengua española. 5 ts., Madrid: Establecimiento Tipográfico de Álvarez Hermanos.

/*ref*/Batres Jáuregui, Antonio (1892): Vicios del lenguaje y provincialismos de Guatemala. Estudio filológico. Guatemala: Encuadernación y Tipografía Nacional.

/*ref*/Capmany, Antonio de (1805): Nuevo diccionario francés-español. Madrid: Imprenta de Sancha.

/*ref*/Circasiano Dosílovo, M. (1902): El dengue. Manual del juego del tresillo. 5.ª ed., Barcelona: Imprenta de Jaime Vives.

/*ref*/Corominas, Joan (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. 6 vols., Madrid: Gredos. [Con la colaboración de J. A. Pascual].

/*ref*/[DCVB] Alcover, Antoni M.ª y Francesc De B. Moll (1930-1962): Diccionari català-valencià-balear. 10 ts., Palma de Mallorca.

/*ref*/Domínguez, Ramón Joaquín (1853): Diccionario nacional o gran diccionario clásico de la lengua española. 5.ª ed., 2 vols., Madrid-París.

/*ref*/G. Ch., A. (1902): Nuevo manual del juego del tresillo. Madrid/México: Saturnino Calleja/Herrero Hermanos.

/*ref*/García Mouton, Pilar y Álex Grijelmo (2011): Palabras moribundas. Madrid: Taurus.

/*ref*/Gómez Mañes, Manuel (1863): Cantares lengüísticos. Segorbe: Imprenta de Antonio Romaní.

/*ref*/Marco, Luis y Eugenio Ochoa (1896): Repertorio completo de todos los juegos. Madrid: Bailly-Ballière e Hijos.

/*ref*/Monlau, Pedro Felipe (1856): Diccionario etimológico de la lengua castellana. Madrid: Imprenta y Estereotipia de M. Rivadeneyra.

/*ref*/Palma, Ricardo (1896): Neologismos y americanismos. Lima: Imprenta y librería de Carlos Prince.

/*ref*/Palma, Ricardo (1903): Dos mil setecientas voces que hacen falta en el Diccionario. Papeletas lexicográficas. Lima: Imprenta La Industria.

/*ref*/[Paz Soldán y Unanue, Pedro] [1883]: Diccionario de peruanismos. Ensayo filológico. Lima: Galland, s. a. [Obra firmaba bajo el seudónimo Juan de Arona].

/*ref*/Real Academia Española (1869): Diccionario de la lengua castellana. 11.ª ed., Madrid: Imprenta de Don Manuel Rivadeneyra.

/*ref*/Real Academia Española (1992): Diccionario de la lengua española. 21.ª ed., Madrid: Espasa-Calpe.

/*ref*/Real Academia Española (2001): Diccionario de la lengua española. 22.ª ed., Madrid: Espasa-Calpe.

/*ref*/Real Academia Española (2012): Fichero general. [Consultable en línea a partir del 30 de marzo de 2012: http://web.frl.es/fichero.html; fecha de consulta: febrero de 2013].

/*ref*/Román, Manuel Antonio (1901-1918): Diccionario de chilenismos y de otras voces y locuciones viciosas. 5 ts., Santiago de Chile: Imprenta de la Revista Católica.

/*ref*/Salvá, Vicente (1846): Nuevo diccionario de la lengua castellana, que comprende la última edición íntegra, muy rectificada y mejorada, del publicado por la Academia Española, y una veinte y seis mil voces, acepciones, frases y locuciones, entre ellas muchas americanas. París.

/*ref*/Sandoval, Elisandro (1942): Semántica guatemalense o diccionario de guatemaltequismos. 2 vols., Guatemala: Tipografía Nacional.

/*ref*/Santamaría, Francisco J. (1942): Diccionario general de americanismos. 3 vols., Méjico: Pedro Robredo.

/*ref*/Sbarbi, José María (1881): El Averiguador Universal. Correspondencia entre curiosos, literatos, anticuarios, etc., etc., y revista quincenal de documentos y noticias interesantes. Madrid, t. III. [Comienza a publicarse el 15 de enero de 1879 y se reúne posteriormente en 4 ts.].

/*ref*/Terreros y Pando, Esteban de (a1767): Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana. 4 vols., Madrid: Imprenta de la viuda de Ibarra, hijos y compañía. [Publicado entre 1786 y 1793, pero terminado antes de 1767].

Direitos

LICENCIA DE USO: Los artículos a texto completo incluidos en el Portal de Revistas Científicas Complutenses son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de los artículos del Portal de Revistas Científicas Complutenses debe efectuarse a la URL oficial de la Universidad Complutense de Madrid

LICENCE OF USE: The full text articles included on the Scientific Journals of the Complutense website are open access and the property of their authors and/or publishers. Therefore, any reproduction, distribution, public communication and/or total or partial transformation requires their express and written consent. Links to the full text of the articles on the Scientific Journals of the Complutense website should be to the official URL of the Complutense University of Madrid.

Fonte

Revista de Filología Románica; Vol 31, No 2 (2014); 259-267

Palavras-Chave #piscolabis; etymology; variants; meanings. #piscolabis; etimología; variantes; acepciones.
Tipo

info:eu-repo/semantics/article

Artículo revisado por pares

info:eu-repo/semantics/publishedVersion