"Abhold, leid, gewillt"... ¿Son adjetivos? Estableciendo un corpus para un diccionario sintáctico alemán-español de adjetivos
Data(s) |
01/07/2016
|
---|---|
Resumo |
Si se pretende elaborar un diccionario de adjetivos, ya sea este monolingüe o bilingüe, la primera tarea que se le impone al lexicógrafo es la de definir qué es un adjetivo, una cuestión que todavía hoy no ha sido resuelta satisfactoriamente. En alemán hay una serie de palabras que han sido descritas tradicionalmente como adjetivos en función exclusivamente predicativa, cuyo estatus como adjetivos es, sin embargo, cuestionado por algunos autores. En este artículo se trata de dilucidar si estas palabras realmente solo pueden aparecer en función predicativa, cómo se las describe en diccionarios y gramáticas y cuáles son sus principales correspondencias en español, a fin de decidir si deberían ser incluidas en un corpus destinado a la elaboración de un diccionario sintáctico de adjetivos alemán-español. Will man ein Adjektivwörterbuch erstellen, sei es nun ein ein- oder zweisprachiges, dann stellt sich für den Lexikographen zuallererst die Frage, was überhaupt ein Adjektiv ist, eine Frage, die noch heutzutage Probleme bereitet. Es gibt im Deutschen eine Reihe von Wörtern, die traditionell als Adjektive in ausschließlich prädikativer Funktion beschrieben worden sind, denen aber der Status als Adjektive von einigen Autoren abgestritten wird. In diesem Beitrag wird den Fragen nachgegangen, ob diese Wörter tatsächlich nur in prädikativer Funktion auftreten können, wie sie in Wörterbüchern und Grammatiken beschrieben werden und welche ihre üblichen Entsprechungen im Spanischen sind, um zu entscheiden, ob sie in ein Korpus für ein syntaktisches Adjektivwörterbuch Deutsch-Spanisch aufgenommen werden sollten. In elaborating a dictionary of adjectives, whether it is monolingual or bilingual, the first step for the lexicographer is to define what adjectives are, which, to date, is a task yet to be resolved satisfactorily. German includes a number of words traditionally described as adjectives working exclusively in a predicative position, but some authors have challenged their status. This paper sets out to elucidate whether these words are actually limited to a predicative function, as described in dictionaries and grammars, and what their main equivalents in Spanish are, so as to decide whether to include them in a corpus aiming at the elaboration of a German-Spanish syntactic dictionary of adjectives. |
Formato |
application/pdf |
Identificador |
http://revistas.ucm.es/index.php/RFAL/article/view/52823 10.5209/rev_RFAL.2016.v24.52823 |
Publicador |
Ediciones Complutense |
Relação |
http://revistas.ucm.es/index.php/RFAL/article/view/52823/48515 /*ref*/Alcina, J./ Blecua, J. M., Gramática española. Barcelona: Ariel 1975. /*ref*/Boettcher, W., Grammatik verstehen. Band 1: Wort. Tübingen: Max Niemeyer 2009. /*ref*/Castell, A., Gramática de la lengua alemana. Madrid: Editorial Idiomas 2008. /*ref*/Deutsches Referenzkorpus DeReKo. https://cosmas2.ids-mannheim.de/cosmas2-web/faces/investigation/wordForms.xhtml [19.09.2015]. /*ref*/Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache online. http://www.dwds.de [19.09.2015]. /*ref*/Drosdowski, G. et al., Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache (5. völlig neu bearbeitete u. erweiterte Aufl.). Mannheim/ Leipzig/ Wien/ Zürich: Dudenverlag 1995. /*ref*/Duden. Deutsches Universalwörterbuch 3.0. (CD-ROM Version 5.0.). Mannheim: Bibliographisches Institut/ Brockhaus 2008. /*ref*/Duden. Die deutsche Rechtschreibung (24. völlig neu bearbeitete und erweiterte Aufl.). Mannheim/ Leipzig/ Wien/ Zürich: Dudenverlag 2006. /*ref*/Eichler, W./ Bünting, K.-D., Deutsche Grammatik, (2. verbesserte Aufl.). Kronberg/Ts.: Athenäum Verlag 1978. /*ref*/Eisenberg, P., Grundriss der deutschen Grammatik. Stuttgart: J.B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung 1986. /*ref*/Eisenberg, P. et al., Duden. Die Grammatik (7. völlig neu erarbeitete u. erweiterte Aufl.). Mannheim/ Leipzig/ Wien/ Zürich: Dudenverlag 2005. /*ref*/Engel, U., Syntax der deutschen Gegenwartssprache. Berlin: Erich Schmidt Verlag 1977. /*ref*/Engel, U., Syntax der deutschen Gegenwartssprache (2. überarbeitete Aufl.). Berlin: Erich Schmidt Verlag 1982. /*ref*/Engel, U., Deutsche Grammatik. Heidelberg: Groos 1988. /*ref*/Engel, U., Syntax der deutschen Gegenwartssprache (3. völlig neu bearbeite Aufl.). Berlin: Erich Schmidt Verlag 1994. /*ref*/Engel, U., Deutsche Grammatik – Neubearbeitung. München: Iudicium 2004. /*ref*/Engel, U., Syntax der deutschen Gegenwartssprache (4. völlig neu bearbeite Aufl.). Berlin: Erich Schmidt Verlag 2009. /*ref*/Glaboniat, M. et al., Profile deutsch. A1 – C2 (CD-ROM Version 2.0), Berlin: Langenscheidt 2005. /*ref*/Götze, L./ Hess-Lüttich, E.W.B, Knaurs Grammatik der deutschen Sprache. München: Lexikographisches Institut 1989. /*ref*/Griesbach, H., Neue deutsche Grammatik. Berlin/ München: Langenscheidt 1986. /*ref*/Helbig, G., Lexikon deutscher Partikeln. Leipzig: Verlag Enzyklopädie 1990. /*ref*/Helbig, G./ Buscha, J., Deutsche Grammatik. Berlin/ München: Langenscheidt 2001. /*ref*/Hentschel, E./ Weydt, H., Handbuch der deutschen Grammatik. Berlin/ New York: Walter de Gruyter 1990. /*ref*/Hueber Online-Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache. https://www.hueber.de/¬woerter-buch¬/¬online/ [19.09.2015]. /*ref*/Jude, W.K., Deutsche Grammatik (Neufassung R.F. Schönhaar, 16. Aufl.). Braunschweig: Georg Westermann 1975. /*ref*/Jung, W., Grammatik der deutschen Sprache (10. neu bearbeite Aufl.). Mannheim/ Leipzig: Bibliographisches Institut 1990. /*ref*/Kempcke, G., Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Berlin/ New York: Walter de Gruyter 2000. /*ref*/Langenscheidt e-Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Berlin/ München: Langenscheidt 2003. /*ref*/Pons Deutsch als Femdsprache online. http://de.pons.com/übersetzung/deutsch-als-fremdsprache [19.09.2015]. /*ref*/Pons Diccionario español-alemán online. http://es.pons.com/traducción/español-alemán [19.09.2015]. /*ref*/Schulz, D./ Griesbach, H., Grammatik der deutschen Sprache (Neubearbeitung von Heinz Griesbach). München: Max Hueber Verlag 1978. /*ref*/Slaby, R./ Grossmann, R./ Illig, C., Diccionario de las lenguas española y alemana II. Alemán-Español. Barcelona: Herder 1991. /*ref*/Sommerfeldt, K.-E. et al., Einführung in die Grammatik und Orthographie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut 1985. /*ref*/Telschow, C., Die Adjektiv-Adverb-Abgrenzung im Deutschen. Berlin/ Boston: De Gruyter 2014. /*ref*/Trost, I., Das deutsche Adjektiv. Hamburg: Helmut Buske Verlag 2006. /*ref*/Wahrig Deutsches Wörterbuch (CD-ROM). Gütersloh/ München: Wissen Media Verlag 2003. /*ref*/Weinrich, H., Textgrammatik der deutschen Sprache. Mannheim/ Leipzig/ Wien/ Zürich: Dudenverlag 1993. /*ref*/Zifonun, G et al., Grammatik der deutschen Sprache. Bd.1. Berlin/ New York: Walter de Gruyter 1997. |
Direitos |
LICENCE OF USE: The full text articles included on the Scientific Journals of the Complutense website are open access and the property of their authors and/or publishers. Therefore, any reproduction, distribution, public communication and/or total or partial transformation requires their express and written consent. Links to the full text of the articles on the Scientific Journals of the Complutense website should be to the official URL of the Complutense University of Madrid. La Revista de Filología Alemana, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.La Revista de Filología Alemana no cobra por tasas por envío de trabajos, ni tampoco cuotas por la publicación de sus artículos. |
Fonte |
Revista de Filología Alemana; Vol 24 (2016); 177-191 |
Palavras-Chave | #Adjetivo; gramática contrastiva; lexicografía #Adjektiv; kontrastive Grammatik; Lexikographie #Adjective; Contrastive Grammar; Lexicography |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/article Artículo revisado por pares info:eu-repo/semantics/publishedVersion |